English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так будет проще

Так будет проще traducir español

184 traducción paralela
Так будет проще.
Será más fácil.
Для него так будет проще.
Todo sería más fácil.
Ты тоже выпей, так будет проще.
Bebe, también. Será más fácil.
Это хорошо, потому что так будет проще.
Mejor, porque así es más fácil.
Я пригласил его сюда, так будет проще его уломать.
Y para eso es esta comida, para ablandarlo.
Нет. Но так будет проще.
No quiero hacer nada que te haga daño.
Если тебе так будет проще.
Si eso te ayuda.
- Отлично, меня устроит! - Так будет проще.
- Perfecto, a mí me va bien.
Я пытаюсь быть милой, отдам заявление, так будет проще.
Soy amable para que darle los papeles sea fácil.
Знаешь, когда это случилось с тобой и со мной и с Рори, я собирался отойти в сторону, думал, так будет проще.
Sabes, cuando todo esto paso contigo, conmigo y Rory Me dije que me quedaría aparte de todo, que sería más fácil
Я думал, что так будет проще.
Quizás sea más fácil así.
- Так будет проще.
- Es más fácil así.
С Мини-Джеком так будет проще.
Mejor para el Pequeño Jack.
- И так будет проще.
- Es la opción más fácil.
- Да, на две части, в длину. Думаю, так будет проще приделать ее к стене.
- Côrtalo a lo largo será más fácil colgarlo en la pared.
Так будет проще меня вычислить, правда?
Eso reduce un poco las posibilidades, ¿ verdad?
Конечно в пять с половиной лет я не думаю, что он понял, и я сказал "Давай-ка я тебе покажу, так будет проще."
Por supuesto, con 5 años y medio no lo comprendió y así que le dije : "deja que te muestre esa será la manera más fácil de hacerlo"
Не кажется ли тебе, что так будет проще.
¿ No deseas que fuese así de simple?
Проще говоря ты можешь уже не заботиться о Широ. Тебе незачем приходить сюда... Для тебя так будет проще.
Pues que tu ya no te tienes que ocupar de Shirou. así que será mejor que no vengas más.
Так будет проще с музыкой.
La música está mejor así.
Так будет проще?
¿ Es más sencillo ahora?
Потому что я думала, так будет проще потом простить то, что я на самом деле сделала.
Porque pensé que sería más fácil de perdonar que lo que en realidad hice.
Так будет проще и...
Un poco menos formal.
В мои услуги входит все, чего требует закон... Тебе так будет проще.
Mi servicios incluyen todas las negociaciones legales y administrativas para hacerte la vida más fácil.
Так будет проще.
Ya sabes, es más fácil así.
Хотите, можете остаться на ночь, если так будет проще...
Si queréis quedaros hasta tarde o trasnochar si creéis que ayudaría...
Так ее проще будет спрятать.
Es más fácil esconderlo así.
Так, будет проще.
Habría sido más fácil.
Разве так будет не проще?
Podría ser más fácil.
Честно говоря, ты не очень-то красивая, так что мне будет проще работать, я не буду отвлекаться.
Pero seré honesto. El hecho de que te me hagas moderadamente atractiva, me facilita las cosas. Mis intenciones son honestas.
- Я думала, так тебя будет проще убедить.
Pense que te haria las cosas mas faciles.
Так... будет гораздо проще.
Sólo facilita las cosas.
И, если нам понадобятся деньги, так будет намного проще их заработать.
Y si andamos escaso de dinero será mas fácil de esta manera.
Хорошо. Так будет для нас даже проще.
Eso debería facilitarnos las cosas.
Я подумал, что вам так проще, если меня не будет.
Crei que seria mas facil para todos vosotros si yo no estoy por aqui.
Она, скорее всего, знала, что у нее аллергия на гадолиний, решила, что так проще будет получить дыру в горле.
Seguro sabía de su alergia al gadolinio. Supuso que así era fácil que le hicieran un hoyo en la garganta.
Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его.
Lo voy a averiguar, así que más te vale decírmelo.
Ему так проще будет найти.
Le hará más fácil encontrarlo.
Я решил, так будет на много проще, чем попусту выслушивать всевозможные, бредовые показания. И, похоже, не ошибся, как всегда. - Ладно.
Supuse que sería más apropiado que escuchar un falso testimonio... y supongo que tenía razón, como siempre.
Если наставляете на кого-то винтовку, не советую упирать ее прямо в спину, иначе будет проще простого сделать... так.
Cuando pones un rifle sobre alguien no debes ponerlo directamente sobre su espalda porque eso hace muy fácil hacer eso.
то так будет намного проще закончить дело. Потому что я знаю, что в сердце ты семейный человек.
Quizá me equivoque, pero en el fondo eres un hombre familiar.
Если у него есть кто-то из этой местности, то и они тоже. Тогда эта тропа превращается в тир, так? В котором нас проще простого будет перебить.
Si, no hay ningún local, que no lo conozca bien... sólo en ese caso, se convierte en un camino,
Почему? Ну так как он не ездит на автобусе и слишком продвинут для вождения, он решил, что будет проще спать в своем кабинете и принимать душ в радиационной лаборатории пока я не закончу со своим экспериментом.
Como no toma el autobús y es demasiado evolucionado para conducir ha decidido que sería más fácil dormir en su oficina y ducharse en el laboratorio de radiación hasta que yo termine mi experimento.
Но мне так поступить будет проще.
Sí. Pero es más fácil para mí.
Я думаю, так будет проще.
- ¿ Dónde está Sasha?
Ну, так мне будет проще затронуть тему, которая меня больше всего волнует.
Bueno, de hecho, es una excelente forma de continuar con lo que realmente es mi punto.
Будет проще, если мы возмём эти имена так, как они читаются сейчас?
Será más fácil si tomamos esos nombres como leídos de ahora en adelante.
Так Вам проще будет съехать вниз.
- ¿ Eso podría ayudar a que te deslices mas fácil? - No.
Да. Так психопату будет проще нас убить.
Sí, sí, hagámoslo más fácil para que el psicópata pueda matarnos.
Так что, очевидно мне будет гораздо проще, если ты все это выключишь, уходя сегодня с работы.
Así que, obviamente, sería mucho más fácil para mí si tan solo los desconectaras al salir de la oficina mañana a la noche.
Олли не будет есть, если варенье не растекается, так что будет проще, если я сама намажу.
Ollie no se lo come si la jalea escurre así que es más fácil si yo lo hago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]