Так действуй traducir español
75 traducción paralela
- Так действуй, Бронсон!
¡ Lléveselo, Bronson!
Так действуй.
Entonces hazlo.
Так действуй, расскажи ему, что ты чувствуешь.
Entonces, ve a por él. Dile lo que sientes.
Ну, так действуй.
- Pues guíate por él.
Ќу так действуйте.
Entonces vuelvan allí y sáquenselo.
Ну так действуй соответственно.
Tomar nota y actuar en consecuencia.
Так действуй.
Entonces vamos.
Так действуйте!
¡ Llámala!
Хочешь быть настоящим шпионом - так действуй, как настоящий шпион.
Si quieres ser un espía de verdad, tienes que actuar como tal.
Ты ведь приняла решение? Так действуй.
Ibas a decidir cosas, en ese mar naranjo, ¿ no?
Ступать остерегайся в ссору, но ступив, так действуй, чтобы остерегался недруг.
Guárdate de entrar en querella, pero una vez en ella haz que el contrario se guarde de ti.
- Так действуй.
- Hazlo.
Ты ведь хотел действовать, так действуй!
Eres el que ha estado impulsado a la acción, así que actua.
Ну так действуйте!
¡ Bueno, no se queden parados!
Можешь колдовать, так действуй!
Si tienes un arma, ¡ cógela!
Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридлянде,
Luchad como en Austerlitz, Friedland, Vitebsk y Smolensk.
Так, действуй, Мое лекарство, действуй!
Haz lo tuyo, veneno.
Так что шире улыбки, разбегайтесь и действуйте!
¡ Así que sonrían y consigan algo... de valor!
Кислород на исходе. Так что действуйте!
Y se nos está acabando el oxígeno, así que lo que hagan que sea rapido.
Если так вы понимаете ваш долг передо мной, вашим гостем, действуйте. Но предупреждаю, на меня можете больше не рассчитывать.
Pero no cuente con que vuelva aquí.
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
Lo que tienes que hacer... si vas a conseguir un beso... es actuar con sagacidad y hacer tu jugada así.
Так по поводу нападения на 9-й отдел и похищения вещественных доказательств... - Действуйте.
por el hecho de atacar a la Seccion 9 y robar evidencia... vamonos!
Он пробудет в Лондоне пару дней перед тем, как поедет в Нью-Йорк так что действуй быстро.
Estará en Londres sólo un par de días. Así que muévete rápido.
Так что дай ему попотеть некоторое время, возьми контроль, а потом действуй нестабильно.
Así que Io hago impacientarse un rato. Tomo el control, luego actúo de manera errática.
Одно я знаю точно, когда будете его брать, действуйте... осторожно, вот так.
Les diré algo. ¿ Por qué?
- Я тоже так подумала. Дело закрыто. Нат, действуй.
Ya decía yo caso cerrado, Nat.
Если вам так нужно, знаете, чтобы всё было по закону и всё такое, что ж, действуйте.
Así que si necesitas hacer esto, ya sabes, hacerlo todo legal y eso, entonces adelante.
Так что, когда будешь наезжать на него, действуй аккуратно, но твердо.
Cuando les des su merecido no te ensañes, pero sé firme.
Только по возможности действуй так, как будто это не так скучно.
Sólo... actúa como si no lo fuera... Aburrida.
Суд будет утром, так что действуй как можно быстрее.
Dense prisa, hoy iremos al juzgado.
- так что не действуйте мне на нервы. - О да.
- intentad no irritarme.
Действуйте так, как действовали раньше, вперёд!
¿ Cuántas veces lo habíamos hecho? Adelante!
Но я не на твоем месте, так что действуй ты.
Pero no lo estoy, así que hazlo tú.
Точно, так что выключай телефон и действуй.
No, así que tal vez deberías colgar y ponerte a trabajar.
Психически, я чувствую вибрацию Поступила информация, что мы нужны в этом офисе, так что, уф, Мы пойдем проверим с копами, а вы действуйте тут.
Físicamente, podía sentir que había información que necesitábamos en esa oficina, así que, uh, iremos a revisar con los policías mientras tú investigas esos.
Там убийца гуляет на свободе, доктор Эдисон, так что действуйте дотошно и быстро.
Hay un asesino ahí afuera, Dr. Edison así que sea minucioso y rápido.
действуйте так, будто не хотите быть там, потому что вы устали, вас недооценивают, или у вас плохое самочувствие, и люди начнут больше вам доверять.
Actúas como si no quisieras estar allí, porque estás cansado, porque no te aprecian, o estas enfermo. y la gente tiende a confiar en ti aún más.
Я так тебе скажу, Кларк, если собираешься действовать, то действуй быстрее, потому что Слэйд уже сделал ход.
Te lo advierto, si piensas hacer algo deberías darte prisa, Slade ya lo ha hecho.
Так что действуй осторожно, детектив. И не погружайся с головой в какую-то надуманную теорию, которую невозможно будет доказать в суде.
Tenemos que andar con cuidado, detective, y no lanzar de forma precipitada una teoría que no pueda probarse ante un tribunal.
Я скажу так : действуй, и посмотри, к чему это приведет.
Yo digo que te tires a la piscina, a ver a dónde llegas.
Действуй. Так какой у тебя адрес? Не надо открытки с благодарностью.
Adelante. ¿ Cuál es tu dirección? No tienes que enviarme una tarjeta de agradecimiento.
Так что думаю, мы должны стиснуть зубы, а ты действуй.
Así que, creo que nosotros tendremos que apretar los dientes y tú deberías intentarlo.
Так и действуй как шпион.
Actúa como uno.
Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро.
Recuerden, no lo arruinen, así que golpeen duro y rápido.
Ну, так, действуй по плану.
- Pues ya ponlo en práctica.
Ну, тогда действуй так, как действовал последние несколько лет.
Intentó asesinarme, Reese.
Именно поэтому мы воспользуемся нашей "схемой оповещения", чтобы сообщить всем, так что... действуйте.
Por eso invocamos la cadena de llamadas telefónicas de urgencia. para difundir el rumor, así que...
Думай меньше, действуй больше, так?
Menos pensar, más actuar, ¿ verdad?
Так что действуйте сейчас.
... así que actúen ahora.
Так. Действуй осторожно.
Oye, id a lo seguro.
Так что если вы обнаружите его, вызовите подкрепление и действуйте с особой осторожностью.
Así que, si le ven, pidan refuerzos y procedan con extremada cautela.
действуй 512
действуйте осторожно 23
действуйте 257
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
действуйте осторожно 23
действуйте 257
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так долго 251
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так докажи 19
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так докажи 19
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так достаточно 16
так докажи это 19
так думаю 16
так думаете 17