Так долго traducir español
6,163 traducción paralela
Чего там так долго?
¿ Qué les está tomando tanto tiempo?
Почему вы так долго не виделись?
¿ Por qué te alejaste tanto tiempo?
- с чем ты так долго сражался.
- por tanto tiempo.
Что ты там делал так долго?
¿ Por qué diablos tardaste tanto tiempo?
Вот почему Гил так долго спасал Шона.
Y es por lo que Gil necesitó más tiempo para rescatar a Shawn.
Я так долго пребывал в этом браке. Гораздо дольше, чем следовало.
Estuve atrapado en mi matrimonio un largo tiempo... más años de los que debían haber sido.
Я любил тебя так сильно и так долго,
Te he amado tan profundamente por tanto tiempo.
- Почему так долго?
¿ Por qué tarda tanto?
Я говорил, что буду поддерживать тебя так долго, как буду верить, что ты делаешь правильные вещи.
Te dije que apoyaria usted mientras yo creia que estaba haciendo lo correcto.
Почему Белами так долго возится?
¿ Por qué está tardando tanto Bellamy?
Прости, что так долго не могли тебе рассказать.
Siento que hayas tenido que esperar tanto para oír esto.
Думаю, что человек с именем Мадам Тибидо не похож на того, кто может передумать или оставаться в человеческой форме так долго.
Sí, digo, cualquiera llamada señora Tibideaux no parece una mujer que cambie de opinión o esté en forma humana por mucho tiempo.
Что так долго?
¿ Por qué estás tardando tanto?
Ты чего так долго, чёрт возьми?
¿ Qué diablos te llevó tanto tiempo?
Чего так долго?
¿ Qué es lo que está tomando tanto tiempo?
Думаю, как повежливее спросить, почему так долго, черт возьми?
Solo buscaba una manera respetuosa de preguntarte qué demonios demora tanto.
Не понимаю, как вы, ребята, так долго с этим справлялись.
No sé cómo han podido estar haciendo esto durante tanto tiempo.
Дорогая Тея, я не должен был прожить так долго.
Querida Thea, no se suponía que tenía que hacer esto tan lejos.
Не принято ждать так долго перед тем, как принять великую честь.
Eso no es habitual en alguien que espera tanto tiempo antes de aceptar un gran honor.
Как можно быть замужем так долго и не зн..?
¿ Cómo puede alguien estar casado tanto tiempo y no notar...?
Я просто так долго ждал, что, когда взялся за дело, то... Я был на многих свиданиях из милосердия. Только никакого милосердия не получил.
Yo sólo esperé tanto tiempo que para el momento en que empecé, yo... estuve en un montón de citas por misericordia, pero las citas por misericordia nunca conducen a la misericordia.
Я уверен в себе, но по-прежнему озабочен. Как любой парень, который хочет девушку, только хуже, ведь я так долго ждал.
Estoy confiado ahora, pero aún estoy cachondo, como cualquier chico por cualquier chica, sólo que peor, porque he esperado mucho tiempo.
Я так долго этого ждал. Боже!
Ha pasado tanto tiempo. ¡ Dios!
Извини, что я так долго.
Siento haber tardado tanto.
Не могу поверить, что ты тянула так долго, чтобы попытаться выбраться из тюрьмы.
No puedo creer que te haya llevado tanto tiempo tratar de engañar para salir de la cárcel.
К счастью, ждать пришлось не так долго.
Por suerte, lo has hecho cinco años antes de lo previsto.
Слушай, я бы не продержался так долго, без трезвой самооценки.
Mira, no duré tanto sin conocer mis propias limitaciones.
Мы могли бы играть в гольф, но кое-кто так долго искал свою обувь утром, что я пропустил стартовое время.
Bueno, deberíamos estar jugando al golf. pero a alguien le llevó tanto tiempo encontrar los zapatos esta mañana que me perdí mi tiempo de té.
Его так долго не было, чувак.
Ha estado fuera del negocio un momento, tío, vamos.
Я так долго искала тебя, Анна.
Te llevo buscando mucho tiempo, Anne.
Мы оба знаем, что брак так долго не протянет.
Ambos sabemos que un matrimonio como el nuestro no puede sobrevivir.
Алек и я не говорили о детях так долго, и...
Alec y yo no hemos hablado de niños en mucho, y...
Меня не так долго не было.
No ha pasado tanto tiempo.
Зойла, я знаю, что мы вместе не так долго, но... ты для меня самый важный человек в мире.
Zoila, sé que llevamos juntos poco tiempo, pero eres la persona más importante del mundo para mí.
Вы встречаетесь не так долго.
Ha pasado ¿ cuánto...
Простите, что так долго.
Siento haber tardado tanto.
В следующий раз не заставляйте нас ждать так долго.
La próxima vez, no nos hagan esperar tanto tiempo.
Как друг их обоих, я удивлен, что это длится так долго.
Como amigo de los dos, me sorprende que haya durado tanto tiempo.
Ты что так долго?
Que te tomó tanto tiempo?
Я знаю, просто говорю, что быть далеко от дома так долго в таком напряжении...
Lo sé. II'm diciendo que estar tan lejos de casa por tanto tiempo y bajo presión...
Странно, что вообще так долго была.
Me sorprende que trabajó tanto tiempo.
Если так долго в отключке - мертв по прибытии.
Uh, fuera de servicio por tanto tiempo, suena como DOA
Я так долго был паинькой.
He sido un buen chico durante mucho tiempo.
Ты была одинока так долго, что не понимаешь, каково любить кого-то.
Has estado sola tanto tiempo no sabes lo que significa amar a alguien.
Он так долго над ним сидел, мы так гордимся.
Estuvo trabajando en esto varios días. Estamos muy orgullosos de él.
Эм, послушай Я долго пытался объяснить, но так и не извинился.
Em, escucha, he estado tan ocupado explicando, que nunca me disculpé.
Не знаю, как долго так будет.
Pero no sé cuánto tiempo más será así.
Братан, долго я так не протяну!
No puedo seguir mucho más.
Так, как долго ты был членом общества?
Entonces, ¿ hace cuánto tiempo eres miembro de la Sociedad?
Ну, если ты продолжишь так меня "защищать", долго ты моим парнем не пробудешь.
Si sigues "protegiéndome" así, no serás mi novio por mucho tiempo.
Я и так довольно долго вторгалась без спора в вашу жизнь.
Ya me he entrometido suficiente en vuestra vida.
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
так держать 1067
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долгое время 149
долго объяснять 72
так держать 1067
так дело не пойдет 52
так дело не пойдёт 40
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так дело не пойдёт 40
так должно быть 88
так делать нельзя 30
так давай сделаем это 16
так да или нет 55
так давай 133
так далеко 106
так дела не делаются 46
так дорого 24
так давно 59
так давайте 24
так действуй 16
так докажи 19
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25
так давайте 24
так действуй 16
так докажи 19
так дальше нельзя 20
так делай 18
так давай же 18
так даже лучше 218
так думаешь 55
так да 25