English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так кто он

Так кто он traducir español

807 traducción paralela
Так кто он?
Así que, ¿ quién es?
- Так кто он?
- ¿ Quién es?
Кто бы ни убил Голдеза, он спрятал там пистолет, так?
Quien mató a Goldez la escondió ahí, ¿ no? ¡ Así es!
Кто бы ни убил Барроу, он думает так же.
Quien haya matado a Barrow también cree eso.
Тут привезли парня в мешке, так что сложно понять, кто он.
Tienen a un tipo sin identificar.
Ах, так? Этот человек бунтовщик, он сражался вместе с красными в Испании, он враг общества, враг религии. Тогда я вам скажу, кто он такой.
Es un subversivo, un "sin dios", un enemigo suyo.
Это так называемый друг, кто он?
Ese tal amigo, ¿ quién es?
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
Es tan fácil para la gente sentirlo, pero nadie sabe lo que significa para una madre perder un hijo, porque ella es la única que lo conoce, que puede imaginar el hombre que iba a llegar a ser.
Он так и не понял, кто его убил и за что.
¿ Descubrió en algún momento quién eres? No supo quién ni por qué.
Если кто и сделал это, так это он.
Él sí pudo.
Так точно. Все мы знаем кто он такой.
Está bien, todos sabemos cómo es Miller.
- Но он так мил. - Кто?
- ¿ Quién?
Стыд и позор, но, к сожалению, это так. - Кто он?
Si, es una vergüenza, pero debo confesarlo, es verdad.
Кто это? - Он поймет. И это мужчина, так что не волнуйся.
ÉI ya lo sabe, es el nombre de un hombre.
Кто угодно тебе скажет про Минетту, что он так себе.
Todos te dirán que no es un buen tipo.
Эй, Редж, послушай. Когда кто-то дышит этим газом - он теряет волю, не так ли?
- Eh, Reg, perdieron su voluntad por culpa de eso, ¿ no?
Антонио, передайте это Филиппо. Он единственный, кто умеет расставить их так, чтобы не напоминать мне о кладбище.
Antonio, dáselas a Filippo, es el único que sabe disponerlas... de manera que no me recuerden a un cementerio.
- Он выглядит так... - Как-будто кто-то сломал ему шею.
Parece como si alguien se lo hubiera roto.
- Он так и говорил! - Кто?
- ¡ Eso es lo que dijo él!
Но раньше он никогда не забирался так далеко на юг. Кто такой Баруби?
Pero nunca había actuado tan al sur.
На самом деле, те, кто восхищался портретом, говорили о чудесном сходстве и приводили как свидетельство таланта художника то, что рисуя свою любовь, он так выразил её, что она вышла дьявольски прекрасна.
" Y, en verdad, aquellos que contemplaban el retrato hablaban en voz baja de su parecido como de una poderosa maravilla, y como de una prueba no menos de la habilidad del pintor que de su profundo amor a aquella a la que pintaba tan extraordinariamente bien.
Не так ли? Кто-то тебе рассказал дней десять назад, что он утопил твою подружку Арлетту пять лет назад, в Довиле.
Alguien le dijo hace 10 días que él ahogó a tu amiga Arlette.
Но кроме этого теперь на всю жизнь, где бы он ни жил, Луиджи чурался разговаривать и знакомиться с женщинами, чьего присутствия он избегал, так что любой, кто его видел, считал, что он испытывает к ним врожденную неприязнь...
Pero sobre todo el pío Luigi, durante toda su vida y en cualquier lugar dónde vivió, aborreció hablar o tratar con mujeres cuya presencia evitó de tal modo que incluso pensar en ellas le producía natural antipatía.
Так кто же он?
¿ Cómo lo averiguarás?
Так кто же он, Громэн?
¿ Cómo es él, Grohmann?
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Tu padre, sin duda, fue un hombre bueno, pero tuvo la mala suerte de no encontrar a nadie que le demostrara que la vida no es una mera trampa.
Он в это время не разговаривает я сделала те самые глаза, волосы слегка распушились и язык чуть-чуть между губами, набросился на него, дикарь! Господи, хорошо, что есть кого-то, кто дает мне то чего я так хочу что-нибудь твердое в меня. ведь здесь абсолютно никаких шансов!
puse aquella mirada con el pelo un poco despeinado y la lengua asomando hacia él el muy bruto gracias a Dios que tengo a alguien que me da lo que necesito que da vida a mi corazón ya no hay nada que hacer no es como antes
- Так кто он такой?
¿ Quién es en realidad?
Один парень записывал на магнитофон всю свою жизнь, события, мысли... так что, когда его разбудили, он мог вспомнить, кто он такой.
Por lo visto, el chico se dedicó durante varios años a grabar cintas magnetofónicas en donde cuenta su vida, sus experiencias, lo que piensa de las cosas, para que cuando se despierte pueda recordar quién era.
Так кто же он такой и откуда прибыл?
¿ Entonces quién es y de dónde ha venido?
Он был титаном, кто ел своих детей, не так ли?
Él fue el titán que se comió a sus hijos, ¿ no?
Но он не учел, что Шлаг имеет в Швейцарии сильные связи. Значит, - решил Штирлиц, - нужно так сориентировать Шлага, чтобы он использовал свое влияние против тех, кто руками Штирлица отправит его в Швейцарию.
Pero pasaba por alto el hecho de que Schlagg tenía fuertes relaciones en Suiza decidió Stirlitz, use su influencia contra aquellos que, con las manos de Stirlitz, lo envían a Suiza
Ну, предположим, что кто-то должен свести тебя с человеком, продающим автоматы. Ты бы не захотел, чтобы он отправился в тюрьму, так ведь?
Bueno, supón que alguien te permite atrapar a un tipo que vende ametralladoras... no dejarías que ese alguien vaya a la cárcel, ¿ verdad?
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Quiero recordarles que estos hombres tienen a alguien en mi casa... y dicen que matarán a mi esposa si algo sale mal.
Она и так уже использована... кто-то ее потаскал а такая нам не нужна к тому же у нее есть муж... или кто он там ей.
Aunque la utilizan bastante. No, tenemos que conseguir a esa rubia. El problema es su esposo.
Не знаю, кто это может быть. Я сюда поздно пришла, так что, может он здесь раньше был.
- No Se Quíen Sea, Llegue Tarde Aquí a Lo Mejor Estuvo Aquí Temprano.
Так что если кто-то заметит их, он примет их за метеориты, понимаете?
Ahora, si nadie las ve, serán confundidas con meteoritos, ¿ lo ve?
Опять он орёт, зол как всегда. Если кто и пьян, так это тьl!
Juan, quédate con nosotros.
Он не слушает никого, кто не так умён, как он.
Cree que una persona que no sea tan brillante como él no debe ser tenida en cuenta.
Он так и не скажет, кто это был.
- Estoy bien. ¡ Estoy bien! - No me quiere decir quién fue.
Так кто же знает, откуда он возник?
¿ Quién puede entonces conocer los orígenes del mundo?
Он смог меня так открыто шантажировать, поскольку рядом не нашлось никого, кто мог бы стать свидетелем.
Fue capaz de chantajearme porque no había testigos.
Кто бы или что бы не управляло этим кораблем, он знает, что мы здесь, так что прийдется нам приглядывать друг за другом.
Quien sea o lo que sea que dirige esta nave, sabe que estamos aquí. Así que echemos un pequeño vistazo nosotros mismos.
Кто-нибудь, сделайте так, чтобы он ушел!
¡ Qué alguien haga que se vaya!
- Он первый, кто вернулся, так?
- Es el primero que vuelve, ¿ no?
Кто бы мог подумать, что он нас будет угощать? Да, да еще и так вкусно!
Nunca pensé que conseguiría un trozo de pastel por esto.
Так вот, Даница... Он еще спросил, не звонил ли ему кто-нибудь из Парижа.
También quería saber si recibe llamadas desde París.
Живи он по-людски, уж, верно, кто-нибудь приглядел бы за ним в его смертный час, и не подох бы он так - один-одинёшенек.
Si lo hubiera sido, alguien hubiera cuidado de él... cuando estaba a punto de morir. En vez de quedarse ahí postrado, susurrando sus últimas palabras. Solo.
Так, а если кто-то злит вас все больше и больше, это значит, что он...
Si me haces enojar mucho me habrás...
Ага. Потому что он не хотел, что бы кто-нибудь узнал... Вот так...
Sí, porque no quiere que nadie sepa...
Если бы кто-то другой так же оскорбил меня, он бы заплатил своей кровью.
Si otro me hubiera insultado de esta manera, no encontraría paz hasta haberlo ahogado en sangre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]