English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Таков закон

Таков закон traducir español

191 traducción paralela
По праву кровной преемственности. Таков закон государства.
De acuerdo con la ley del reino.
Уж таков закон земли!
¿ Acaso es un crimen cambiar?
- Затем, что таков закон, некогда мне тут с вами разговаривать.
- La ley dice que... No discutiré con vosotros.
Мы отблагодарим Вас. Я бы рад помочь, но, увы, таков закон.
Me gustaría ayudarlos, pero desafortunadamente así es la ley.
Таков закон!
¡ Es la ley!
Таков закон.
Ésa es la ley.
Таков закон Великобритании.
Eso dice nuestra ley, ¿ no?
Ниггеры - никто, но таков закон.
Ni a nadie de aquí, pero es la ley.
Таков закон, Лоуренс.
Es la ley, Lawrence.
Таков закон в Геллене, как и в большинстве цивилизованных стран.
Asi es la ley en Golan y en la mayoria de las ouras comunidades civilizadas.
Таков закон любви,
Ése es el decreto del amor eterno.
Таков закон, преступление очевидно, запятнана воинская честь.
Cuando el delito es evidente, la ley...
Таков закон экономики.
La economía no falla.
Таков закон, а мы законы чтим.
porque no tenemos leyes para condenar a muerte a un hombre
Потому что таков закон.
- Porque es la ley.
Таков закон.
Esa es la ley.
Таков закон, вот почему.
- Porque está escrito.
- Таков закон!
- ¡ La ley!
- Почему? - Таков закон. - И где это написано?
- Es la i.e. - ¿ Dónde está escrito?
Я не могу делать исключений, доктор. Таков закон нашей деревни.
Doctor, sea lo que sea, es la ley del pueblo.
совсем не ради моды, таков закон природы.
Los animales siempre gruñen, La naturaleza es así.
Таков закон джунглей.
Es la ley de la jungla.
... вы должны потратить их на образование. Таков закон. - Видишь?
Confiscaré esto, si se lo queda, debe usarlo para el colegio.
Таков закон. Всё о доме.
Por la ley de la "revelación completa".
Таков закон. Всё о доме.
Es la ley. "Revelación completa."
Таков закон.
Es la ley del estado.
Таков закон.
Era la ley.
Таков закон.
Asi es la ley.
Таков закон.
- Es la ley.
Таков закон. Необязательно.
- No necesariamente.
Таков закон и всё.
Esa es la ley y esto es todo.
- Он убийца! и этим всё сказано, таков закон.
Según la ley debe cumplir condena.
Сэм, "не спрашивай, не отвечай, не преследуй" таков закон.
"No preguntar, no contar, no perseguir" es ley federal.
Таков закон Ей должно быть 16
Así es la ley... Debe tener al menos 16 años.
Как вы и сказали, сэр таков закон и правопорядок.
Como usted ordene, Señor. Es lo que dicta la ley.
Таков закон.
Así dice la ley.
Таков закон. - Так что, пока он находится в коме, правосудие не свершится.
Mientras esté en coma, no puede hacerse justicia.
Таков закон.
Así es la ley.
Такова жизнь, таков закон.
Pero es así, es la ley.
Таков закон этого мира, мисс Хейл. И мы с вами вряд ли сможем его изменить.
Es la vida misma, Srta. Hale, y no hay nada que usted o yo podamos hacer.
Кроме того, таков морской закон.
Además lo dicta el derecho marítimo.
Таков закон.
Es la ley.
таков непреложный закон жанра.
Esta es la regla de género irrompible.
Он убил их, сказав, что "таков Господень закон."
Dijo que los asesinó "porque era la ley de Dios".
Я оборванец, не забывай. Таков закон.
Recuerda que soy un pillo y que hay una ley.
Хмм. Таков биологический закон.
Con ellos puede ocurrir cualquier cosa.
Таков закон.
Podrían hacerlo.
Таков закон.
así son las cosas.
Но закон не таков, дамы и господа.
Pero la ley no dice eso.
Тот, кто родился рабом, умрет рабом. Таков закон Кореи.
Quien ha sido esclavo lo será siempre.
Таков закон. Вы будете освобождены. Вы сможете свободно ждать в Нью-Йорке до суда.
Podría esperar en Nueva York hasta su cita en la corte pero, la verdad, la mayoría de la gente nunca asiste a su cita con el juez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]