Твои traducir español
37,060 traducción paralela
Колледжи обращают внимание на такие вещи, как посещаемость школы, участие в играх, твои оценки.
Las universidades consideran cosas como la asistencia concurrencia a juegos, calificaciones.
Твои родители владеют "Baker Drugs"?
La farmacia Baker es de tus padres, ¿ no?
Твои родители купили тебе новую машину для этих танцев?
¿ Tus padres te compraron un auto por el baile?
Шери, мне очень жаль, но твои сердечки похожи на задницу.
Sheri, lo siento, pero esos corazones lucen como traseros.
Так вот он готов оплатить твои молочные коктейли, гамбургеры, картошку фри, и всё, что ты захочешь, в закусочной Роузи.
Está listo para comprarte malteadas, hamburguesas, papas fritas... Todo lo que quieras, de la renombrada Cafetería Rosie's.
Думаю, тебе повезло, твои родители всё ещё вместе.
Tienes suerte de que tus padres sigan juntos.
А твои предки знают?
¿ Lo saben tus padres?
А ещё нам нужны твои колёса.
Más que nada, necesitamos tu auto.
Они твои.
Son tuyas.
Твои мысли заслуживают хорошего места существования.
Tus pensamientos merecen un buen lugar para vivir.
Понимаешь, твои оценки слегка ухудшились.
¿ Sabes? Tus calificaciones han estado bajando un poco.
Твои работы достойны того, чтобы их услышали.
Tu trabajo merecía ser escuchado.
Да пошёл ты, ты и твои секреты.
¡ Jódete con tus secretos!
Твои одноклассники волнуются за тебя, как и мы.
Tus compañeros de clase están preocupados por ti.
Я просто читаю твои карты.
Solo estoy leyendo tus cartas.
Это не твои проблемы, а наши.
No son tus problemas monetarios, son los nuestros.
Твои родителей?
¿ Tus padres?
Слушай, а как же твои друзья?
Escucha, ¿ qué hay de tus amigos?
Твои друзья, кто они?
Tus amigos, ¿ quiénes son?
Твои новые лучшие друзья?
Nuevos mejores amigos, supongo.
Где твои манеры, балбес?
No seas grosero, idiota.
Где твои друзья?
¿ Dónde están tus amigos?
Кого волнуют твои повышения?
¿ A quién le importan tus ascensos?
Твои сопельки под носом зашевелились.
Tus colgajos de la cara se están estremeciendo.
Рик, в реальности твои мозги плавятся.
Rick, mientras estamos aquí, tu cerebro se está derritiendo.
Твои друзья не знают милости!
¡ Tus amigos no tienen piedad!
Твои чувства можно простить, в них же сама суть жизни, которую лишь могут принять водородно-углеродные объекты.
Mamá. Tus sentimientos no solo son perdonables son el verdadero sentido de la vida que solo para las entidades pre-silicio, basadas en el carbono pueden entender.
Твои эмоции исходят из...
Tus sentimientos estan viniendo desde...
Поэтому популярные люди дохуя тупые. И поэтому твои усратые высокобюджетные друзья могут жрать двухэтажные бутеры.
Por eso la gente popular es jodidamente tonta, y el motivo de por qué tus amigos pretenciosos mal escritos y con alto presupuesto pueden comerse un sándwich de dos capas de mierda.
Именно твои принципы, твоя гонка за справедливостью... научили меня быть мужчиной.
Fueron tus creencias, tu búsqueda de justicia... la que me enseñó a ser un hombre.
Твои слова, да Богу в уши.
Dios te oirá.
Так что я тебя понимаю и полностью разделяю твои чувства.
Estoy tan segura como cualquier padre puede estar de que Ziggy es inocente.
Мы скачали твои записанные данные, и выяснили, что ты функционировал 2.38 миллионов лет.
Hemos descargado tu registro de datos y hemos hallado que has estado en funcionamiento durante 2,38 millones de años.
Твои данные помогут нам раскодировать саму ткань вселенной.
Tus datos nos ayudarán a descifrar la mismísima esencia del Universo.
Ты жмешь на мои кнопки, я на твои.
Tú me has sacado de quicio y yo a ti.
Твои глаза лгут.
Pero tus ojos mienten.
Я бы рада сказать больше, но не хочу рушить твои представления о мире.
Y quiero decir más, de verdad, pero es violento saber que el mundo no es lo que pensabas.
Благослови нас, Господь, и эти твои дары, которые мы собираемся вкусить.
- Bendice, Señor, la abundancia que estamos a punto de recibir.
Твои белые, мои черные.
Eres blancas y yo negras.
И его глаза, как и твои, пылали.
Y sus ojos, como los tuyos, eran llamas ardientes.
Если тебя что-то не устраивает - твои проблемы.
Si eso te molesta, te jodes.
Это твои?
¿ Es tuyo?
Ну... он не вернёт тебе твои деньги.
Oh, bueno... no te devolverá el dinero.
И он подтвердит твои слова?
¿ Y él confirmará lo que dices?
Отследить твои движения на Западном берегу.
Para rastrear sus movimientos en Cisjordania.
Насколько я помню, не все твои движения были учтены.
Según recuerdo, no todos sus movimientos fueron informados.
Что ж, позволь рассказать что сегодня произошло со мной точно в то время когда изменились твои приоритеты.
Bien, deja que te cuente lo que me ha pasado hoy, casi al mismo tiempo en que tus prioridades cambiaron.
Сол, я уже знаю все твои аргументы.
Ya conocía tus argumentos, Saul.
Все твои соседи на зиму улетели на юг.
Todos tus vecinos se fueron a pasar el invierno al sur.
Твои лекарства и документы - в твоей комнате
Tu medicación y tus documentos están en tu habitación.
Это твои извинения?
¿ Esa es tu disculpa?
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твоих 35
твои правила 24
твои вещи 23
твоим 32
твои любимые 53
твои люди 66
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твоих 35
твои правила 24
твои вещи 23
твоим 32
твои любимые 53
твои люди 66