Тебе нужно с кем traducir español
151 traducción paralela
Так что если тебе нужно с кем-то поговорить... если есть, с кем попрощаться - давай.
Si quieres hablar con alguien... ... o quieres despedirte de alguien, hazlo ahora.
Тебе нужно с кем-то поговорить.
Sé de alguien con quien deberías hablar.
Иногда это помогает... Тебе нужно с кем-то поговорить. С кем-то знающим...
A veces es una buena idea sólo hablar con alguien.
Понимаю, ты расстроена, тебе нужно с кем-то поговорить, а я готова слушать.
Mira Bette, estás bajo estrés. Necesitas hablar con alguien y te escucho
Тебе нужно с кем-то поговорить? Можешь обратиться ко мне.
Si necesitas hablar, puedes contar conmigo.
А тебе нужно с кем-нибудь...
Quizás tú tienes que abrirte con...
Шейн, тебе нужно с кем-то переспать!
Shane ¡ necesitas echarte un polvo!
Я решила заглянуть к тебе, вдруг тебе нужно с кем-то поговорить.
Me ofrecí a venir por si necesitabas hablar.
И если тебе нужно с кем-нибудь поговорить, если тебе нужен друг..
Ahora, si necesitas a alguien con quien hablar, si necesitas un amigo...
Слушай, если тебе нужно с кем-нибудь поговорить, я здесь как друг, а не репортер.
Escucha, si necesitas alguien con quien hablar, estoy aquí como amigo, en confianza.
В итоге мне становилось ещё больнее... Думаю, тебе нужно с кем-нибудь поговорить.
Muchas de las cosas que hice, terminaron haciéndome daño creo que deberías hablarlo con alguien
Тебе нужно с кем-то поговорить о твоем пристрастии к еде.
Necesitas hablar con alguien sobre tu trastorno alimenticio.
Может быть тебе нужно с кем-то поговорить?
¿ Necesitas hablar con alguien o qué?
Если тебе нужно с кем то поговорить, Филипп, дай мне знать.
Si necesitas alguien con quien hablar, Philip, házmelo saber.
Ты знаешь, что я всегда рядом, если с тебе нужно с кем-нибудь поговорить.
Ya sabes, aquí estoy siempre, si necesitas hablar con alguien alguna vez.
Просто, ты выглядела, как будто тебе нужно с кем-то поговорить, так что...
Solo parecias como si necesitaras a alguien con quien hablar, entonces...
Тебе нужно с кем-то поговорить, так что дядя Джордж и Кэти здесь, чтобы... поговорить... Ты права. Или послушать... или что еще.
Y tienes razón, necesitas hablar con alguien, así que el tío George y Kate están aquí para... hablar... o escuchar... o lo que sea que tengas en mente.
А тебе нужно с кем-нибудь поговорить?
Necesitas a alguien con quien hablar?
Если вдруг тебе нужно будет прийти сюда с кем-то, тебе не стоит этого стыдиться.
Si alguna vez quieres traer alguna chica a casa puedes hacerlo, que no te de vergüenza
Если ты хочешь быть крутым, если ты хочешь быть популярным, если ты хочешь с кем-то переспать это то, что тебе нужно пить.
Y desde luego no eres viejo. Perdone, señor. ¿ Señor?
Тебе нужно проконсультироваться с кем-нибудь по этому поводу.
Oye, tienes que ir a ver a un profesional.
Я знаю, я не Рори, но если тебе нужно поговорить с кем-нибудь, ты всегда можешь позвонить мне.
Sé que no soy Rory, pero si quieres hablar con alguien, siempre puedes llamarme.
И если тебе нужно будет с кем-то поговорить всплакнуть или просто обняться, бля или отпиздить, Я отвечаю, я буду рядом.
Si alguna vez necesitas a alguien para hablar alguien para llorar o sólo para recibir un maldito abrazo o para pegarle a algún maldito, te lo digo, allí estaré contigo.
Тебе нужно свидание с кем-то твоего возраста.
Necesitas salir con alguien de tu edad.
Если это к тому, что я сказал, что тебе нужно переспать с кем-нибудь, что я на самом деле не говорил...
Te refieres a que dije que necesitabas "acostarte" con alguien, lo cual no dije, verbalmente?
Барни, тебе нужно поговорить с кем-нибудь.
Barney, quizás tienes que abrirte a más gente.
Будучи твоим крестным, думаю, что тебе нужно повидаться кое с кем...
Como tu padrino creo que deberías ir a ver a alguien.
и мне нужно с кем-то поговорить, а ты кажешься таким хорошим, тем, кто может выслушать, и.. и я... я понимаю, что мы встречались всего один раз, тогда почему я звоню именно тебе?
Creo que perdí a mi mejor amiga necesitaba hablar con alguien y tú me pareciste un buen hombre y una buena persona con quien hablar y yo y yo ahora me doy cuenta de que solo salimos una vez así que, ¿ por qué te llamaría a ti?
Здесь тот, с кем тебе нужно поговорить.
- Es una intervención. Hay alguien con quien tienes que hablar.
Я нормально. Слушай, если тебе нужно будет с кем-то поговорить, я - рядом.
No, no quiero interferir, pero si necesitas a alguien con quien hablar, estoy disponible.
И тебе не нужно ни с кем ими делиться.
No tienes que compartirlas con nadie.
И он не единственный, с кем тебе нужно поговорить.
Y él no es el único con quien
потому что ты уже получила, что хотела, так что тебе больше ни с кем не нужно говорить.
porque tienes lo que querías asi que no necesitas hablar con nadie mas
Тебе нужно поговорить с кем-то, кто понимает, через что ты прошел. Верно...
Necesitas hablar con alguien que entienda por lo que has pasado.
Тебе нужно выйти и с кем-то познакомиться.
Tendrías que salir a buscar citas.
Слушай, если тебе нужно будет с кем-нибудь поговорить, звони мне.
Oye, si necesitas hablar con alguien, llámame.
Мне нужно просто смотаться из дома, а Эми сказала, что Лорен сказала, что тебе нужен кто-то, с кем можно потусить.
Sólo tengo que salir de la casa, y Amy dijo que Lauren dijo que necesitabas a alguien con quien salir.
Что ж, похоже, я не единственный, с кем тебе нужно поговорить.
Al parecer no soy la única persona con quien tienes que hablar.
Может быть, тебе нужно поговорить с кем-нибудь.
Tal vez deberías hablar con alguien.
Прости, что докучаю тебе. Мне просто... Мне нужно поговорить, и здесь больше никого нет, с кем бы я мог это сделать.
Lamento molestarte, pero necesito hablar y no hay nadie más con quien hacerlo.
Тебе нужно пойти с кем-то, кто поднимет твой рейтинг.
Debes ir con alguien que levante tu perfil.
Что тебе нужно чтобы Серену застукали с её профессором, Кем бы он ни был
Lo que tú necesitas es atrapar a Serena con su profesor sea quien sea.
Тут есть кое-кто... С кем тебе нужно поговорить.
Hay alguien con quien necesitas hablar.
Я насчёт свадьбы, ну, тебе же нужно с кем-то туда пойти, то я бы мог...
Estaba pensando en la boda. Pensé que a lo mejor necesitas que alguien vaya contigo y yo- -
Тебе нужно поговорить с кем-нибудь, детка.
Tienes que hablar con alguien, niña. Lo necesitas.
Мне нужно кое с кем встретиться в четыре, но если б тебе удалось выбраться в "Тёщину гостиную" часика в два во вторник, мы могли бы пересечься.
No, porque tengo que ver a un hombre por un asunto a las 4.00 pero si pasaras por el "Bar de la Suegra" como a las 2.00 el martes podríamos vernos.
Но тебе в самом деле нужно с кем-то об этом поговорить.
Pero de verdad debes hablar con alguien de esto.
Я думаю тебе нужно еще с кем-нибудь поговорить
Creo que hay alguien más con quién deberías hablar.
А если тебе надо будет с кем то поговорить, я здесь. Ну в смысле.. - Мне нужно идти.
De hecho, si necesitas alguien con quien hablar, estoy aquí, quiero decir...
Нужно найти, с кем тебе играть.
Lo que necesitas es alguien con quien jugar.
Тебе нужно поехать и поговорить с Мэдисон. Потому что если тебя не будет, она сделает то, что тебе нравилось делать с ней, но с кем-нибудь еще.
Porque si no lo haces, ella sóla va a hacer lo que tu quieres hacer con ella pero con otra persona.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74