Тебе нужно остановиться traducir español
50 traducción paralela
Тебе нужно остановиться. Это безумие.
Debes dejar esta competencia, es una locura.
Я думаю, тебе нужно остановиться и задуматься о своей жизни.
Creo que deberías tomarte un buen momento..... para pensar dónde estás.
Эй, йоу, "Би", тебе нужно остановиться, потому что я сел не на тот автобус.
Oye, hermano, estaciónate, porque me equivoqué de autobús.
- Тебе нужно остановиться, Джош
- Has de parar, Josh.
Тебе нужно остановиться, ведь люди будут садиться на этот диван.
Debes parar, la gente debe sentarse en este sillon
Тебе нужно остановиться! Я остановлюсь, когда захочу, а не тогда когда ты мне скажешь!
No hice nada, regresaré a mi celda.
Роза, тебе нужно остановиться, остановись сейчас же!
Rose, debes detener esto, ahora.
Но тебе нужно остановиться.
pero tienes que detener esto
Ладно, тебе нужно остановиться.. копать.. здесь, Венди!
Tienes que parar de hurgar por ahí, Wendy.
Я знаю, что ты определяешь людей, людей, которые отличаются от других, но тебе нужно остановиться.
Sé que estás identificando a gente, a gente que es diferente pero tienes que parar.
Вайолет, тебе нужно остановиться.
Violet, tienes que dejarlo.
Дай мне знать если тебе нужно остановиться и вообще.
Dime si necesitas que me detenga.
31 если тебе нужно остановиться по пути.
31 si tienes que parar por el camino.
Тебе нужно остановиться.
Tienes que detenerte.
Думаю, тебе нужно остановиться.
Creo que deberías parar.
Но тебе нужно остановиться.
Pero tienes que parar.
Слушай, все, что ты делал по приказу Перси, будет прощено, но тебе нужно остановиться и сдаться.
Escucha, todo lo que hiciste bajo las órdenes de Percy será perdonado, pero debes retirarte y venir.
Тебе нужно остановиться.
Tienes que parar.
Берри, тебе нужно остановиться и подумать.
Necesitas parar y centrarte, Berry.
Я думаю тебе нужно остановиться.
Creo que necesitas parar.
- Кларк, тебе нужно остановиться.
- Clark, Debes parar.
Может быть тебе нужно остановиться, пока ты не сделал чего-то, о чем пожалеешь.
Deberías detenerte antes de hacer algo de lo que te arrepientas.
Тебе нужно остановиться сейчас, хорошо?
Necesitas parar ya, ¿ vale?
- Тебе нужно остановиться.
- Tienes que parar.
Джон. Тебе нужно остановиться.
John... tienes que parar.
Дэниэл, тебе нужно остановиться и подумать.
Daniel, tienes que parar y pensar.
Тебе нужно остановиться.
Tienes que dejarlo.
Ох, так ты говоришь, вы общаетесь на расстоянии? Угу. Тогда тебе нужно остановиться.
¿ Así que me estás diciendo que es una cosa de larga distancia? Entonces tienes que pasar de ello.
Тебе нужно остановиться.
Oye. Detente.
Тебе нужно остановиться.
Tienes que parar ahora.
... Мне нужно было отрезвление чтобы остановиться, задуматься и сказать себе : тот, кто посадил тебя, желает тебе добра.
Necesitaba desintoxicarme reflexionar y decirme : "quien te metió en la cárcel lo hacía por tu bien".
Все, что тебе нужно - это остановиться.
Todo lo que tienes que hacer es parar.
Я имею в виду, если тебе нужно место, чтобы остановиться, ты должен остаться.
Si necesitas un lugar donde quedarte, deberías quedarte.
Если тебе нужно где-нибудь остановиться...
¡ Oye! Si necesitas un lugar para quedarte...
- Если тебе нужно где-нибудь остановиться...
- Oye, si necesitas donde quedarte...
Если тебе нужно где-нибудь остановиться, у меня в подвале есть старый диван.
Si necesitas un lugar en el que quedarte, hay un viejo sofá en mi sótano.
Но тебе также нужно знать, когда остановиться.
Pero también debes saber cuando renunciar.
Тебе нужно было остановиться на бесе.
Deberías haberte detenido en gnomo.
Тебе просто нужно остановиться на секунду и извиниться перед Бобби.
Todo lo que tienes que hacer es parar la máquina un minuto e ir a disculparte con Bobby.
Так может быть, ну знаешь, тебе нужно просто остановиться.
Asi que tal vez, ya sabes, deberias parar de hacerlo.
Так что тебе нужно поехать в школу и сказать детям остановиться. Сейчас же!
Así que, tienes que ir al Instituto y decirle a los chicos que paren. ¡ Ahora!
Потому что, я могу спросить мою кузину, но если тебе нужно где-то остановиться...
Porque, quiero decir, tendría que preguntarle a mi prima pero si necesitas un sitio dónde quedarte...
Тебе нужно сдавить и остановиться.
Tienes que apretar.
Я думаю, тебе нужно где-то остановиться, пока Эрлисс не поправится.
Creo que también vais a necesitar un lugar donde quedaros hasta que Arliss y tú os recuperéis.
Я подумал, что можно остановиться здесь и узнать, может тебе нужно что-то из этого.
Pensé que podría pasar por aquí... y ver si querías algo de esto.
Конечно, если тебе нужно будет где-нибудь остановиться... или увидеть пистолет перед носом.
Claro, si alguna vez necesitas un lugar para alojarte... O una pistola en tu cara.
- Тебе нужно остановиться.
- Tienes que dejarlo.
Тебе нужно только бороться с тем, как тебе от этого хорошо, бороться со всем, что говорит твое тело, и попросить меня остановиться... и я остановлюсь.
Todo lo que tiene que hacer es luchar contra lo bien que se siente, luchar contra todo lo que tu cuerpo te está diciendo y me diga que deje de... Y lo haré.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно собраться 18
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поесть 74