English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Теперь все нормально

Теперь все нормально traducir español

98 traducción paralela
- Теперь все нормально, папа?
¿ Ahora estás bien? Sí.
Ну, теперь все нормально?
¿ Se siente bien?
Теперь все нормально? Вытри слезы.
Me la meteré en el bolsillo para que no te asuste.
Да, теперь все нормально.
Sí, esto ayuda.
О, все, теперь все нормально.
- Sí, no está más.
Мне плохо ночью было. Теперь все нормально.
- Anoche estaba mal.
С прошлого года костюмы стали ужасны, Теперь все нормально.
La mancha de salsa del año pasado desapareció por completo así que todo va bien.
- Но теперь все нормально, так?
- Pero ahora está bien, ¿ verdad?
- То есть теперь все нормально?
- Así que ahora está bien, ¿ no?
Эй, теперь все нормально.
Todo estará bien.
Теперь всё нормально.
Ahora es normal.
Теперь все нормально?
¿ Así estas bien?
Теперь всё нормально.
Ahora estoy bien.
Все начиналось так беспечно, от счастья прыгало сердечко, но потом ему захотелось мускулистое вырастить тело, и теперь лишь любовь мне надежду дает, что дальше опять все нормально пойдет
Fue genial cuando todo empezó Era admiradora de Frankie Pero se acabó cuando Ideó un plan
Теперь все нормально.
- Ahora todo está normal.
А теперь всё нормально.
Entonces esta bien.
Теперь я не хочу себе врать что все нормально когда кто-нибудь умирает или что я могу в любой момент бросить.
Así que, puedo seguir mintíéndome a mí mismo... hasta que algo salga mal... hasta que alguien muera... o puedo parar ahora.
Зато теперь похоже у нее все нормально.
Ahora se ve bien.
Так что не волнуйся, всё теперь нормально.
Así que no te preocupes, todo ha vuelto a la normalidad.
Теперь всё нормально.
Estamos a salvo.
Ну, теперь, когда кольца здесь, все будет нормально.
Ahora que usted llegó, todo estará bien.
Да все нормально... Еще чуть-чуть и все. Теперь ты сможешь купить свой автоматический "Husqvarna"
... pero... esta bien faltan... 2 minutos... así podrás comprarte la moto Husqvarna... y ganar todos los Grand Prix. ¡ Vamos!
— аймон сломал ногу вчера вечером, но теперь у него все нормально.
Se rompió la pierna la otra noche. Pero ya está mejor.
Теперь все будет нормально?
¿ Estará todo bien ahora?
Я не думаю, что теперь всё будет нормально.
No creo que sea lo normal hacia donde nos dirigimos.
Мы аннулировали этот брак и теперь всё нормально.
El matrimonio se anulo y todo vuelve a la normalidad.
- Вы были правы доктор, теперь все нормально!
¡ Todo ha salido bien!
И теперь, как все типа настоящие музыканты, дрыхнешь до полудня, ладно, это нормально.
Y ahora, como todo músico autoindulgente y ligeramente adolescente estás durmiendo hasta el mediodía. Y no me molesta.
Ну, вот. Теперь всё будет нормально.
Todo estará bien ahora.
Теперь все будет нормально, ясно?
Ahora todo va a salir bien, ¿ vale?
Теперь всё нормально?
¿ Estamos bien? ¿ Bien?
Теперь с тобой все нормально?
¿ Te sientes bien ahora?
- А теперь всё нормально? - Да, да, да.
- ¿ Ésa es su cara de antes?
- Теперь всё нормально?
- Mucho mejor.
ќтлична € работа, реб € та ƒа, может теперь все будет нормально
- Buen trabajo tios - Si creo que todo va a ir bien ahora
Всё, что раньше было нормально теперь не так, во мне бушут чувства, которых не было раньше и я... я понятия не имею. что мне с этим делать.
Ya nada está bien. Y tengo estos sentimientos que nunca había tenido y no tengo idea de qué hacer con ellos.
Те места, где вроде бы все было нормально теперь захвачены талибами. - теперь захвачены талибами.
Whir, donde nos iba bien esta siendo inflitrada por los Talibán.
Все нормально, теперь ты в семье!
Todo esta bien, ahora estas con tu familia.
Теперь мамочка в раю. 'Этот ребёнок не имеет понятия, о чём я, всё нормально.'
El bebé no sabe lo que digo, está bien
Я думаю, что теперь всё нормально.
Creo que está bien ahora.
Но с парнем-то теперь всё нормально, да?
Pero el tío está bien, ¿ no?
Нет, все нормально Итак, теперь ты все знаешь.
No, está bien. Bien, entonces ya lo sabes.
Теперь все нормально.
Ya estoy mejor.
Всё нормально, теперь?
De acuerdo, entonces.
Только небольшие временные, технические трудности. Возможно, со смертельным исходом... теперь всё нормально.
Solo por un tiempo, posiblemente dificultades técnicas terminales...
Нам с Джеффом надо было решить кое-какие вопросы, но теперь всё нормально.
Bueno, Jeff y yo tuvimos algunos problemas que tratar, pero, eso es bueno.
- Теперь всё нормально?
- ¿ Estamos bien ahora?
Теперь, когда полицейский Чак ушел из твоей жизни, у Сьюзан все нормально, Я думаю, все чисто.
Ahora que el policía Chuck está fuera de tu vida y Susan actúa con normalidad creo que estamos a salvo.
Месяц назад Сердж даже не заикался об отце, он никогда не звонил, всё было нормально, а теперь они в Париже, и внезапно им не насрать друг на друга.
Hace un mes, Serge ni siquiera decía que tenía padre, su padre nunca llamó, todo estaba bien, ahora están en París y de repente, se preocupan el uno por el otro.
Теперь все будет нормально.
Todo debería estar bien ahora.
- Теперь всё нормально у нас?
- Entonces estamos en paz, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]