English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Теперь всё ясно

Теперь всё ясно traducir español

265 traducción paralela
Теперь всё ясно.
Ya sabemos dónde estamos.
Да, теперь всё ясно.
Sí, está bastante claro.
Теперь всё ясно, вот зачем ты тогда хотел остаться один в комнате с сейфом.
Tendría que haberme dado cuenta el mismo día, cuando quisiste quedarte solo, solo con la caja fuerte.
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
Si estaba borracho... no debía dar ni una.
Теперь всё ясно.
Está bien, eres un fiolo.
А! Так, теперь всё ясно.
Eso lo explica.
А, теперь всё ясно.
Bueno, ese pequeño misterio se resolvió.
Теперь всё ясно.
Eso lo explica.
Теперь всё ясно.
Lo cual lo confirma.
- Теперь мне всё ясно.
Ya lo tengo todo más claro.
Думаю, теперь все стало ясно.
De todas formas, piénsatelo.
О'кей! Теперь все ясно
¡ De acuerdo, lo pillo!
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
Fui un poco tonto en el túnel, pero aquí afuera en la claridad, bajo la luz fría, creo que Uds. se merecen el uno al otro.
Вот теперь мне все стало ясно. Все.
Ahora todo me resulta tan claro.
Теперь мне всё ясно.
Veo exactamente lo que ocurre.
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
Tenemos varias secciones. Voy a dar una nota a cada una.
Теперь все ясно.
Ya está claro.
- Теперь мне всё ясно...
- Ya lo has soltado.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
¿ Ahora ya te queda claro?
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
¿ Ya lo tiene, Sr. Halliday?
Ну теперь все ясно.
¡ Bravo!
теперь все ясно!
¡ Ahora lo veo claro!
Теперь все ясно.
Bueno, todo aclarado.
Теперь мне всё ясно за исключением присутствия леди.
Todo está claro para mí salvo la presencia de la señora.
Прекрасно. Теперь мне все ясно.
Todo eso es hermoso Y es limpio en todo caso.
Теперь все ясно.
Eso lo explica todo.
Вот почему он назвал меня мамой. Теперь мне все ясно.
Entiendo por qué me llamó "mamá", todo está claro.
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Bien, ahora ya lo sabes, vamos... - Todavía no.
Теперь все ясно, джентельмены.
Ahora ya sabemos a qué atenernos, caballeros.
- Теперь всё ясно.
¿ Dónde está ella? - En el salón particular.
Я Вас увидела, и теперь мне всё ясно.
Viéndola, lo entiendo mejor.
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
Sólo ahora veo el mal que he hecho
Хорошо, думаю, теперь все ясно.
Creo que ya está todo aclarado.
Понимаете. Теперь для меня всё очень ясно.
Ahora todo está claro para mí.
- Аа, теперь мне все ясно.
Ah, ya veo.
Но теперь мне всё ясно.
Ya sé a qué atenerme.
Теперь мне все ясно.
Eso es una cosa que es cierta.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Pero me equivoqué. Ahora me doy cuenta.
Теперь все ясно, доктор.
Me ha quedado claro, doctor.
Теперь все ясно.
Esto lo explica.
Теперь я понимаю, все ясно, здесь нет ничего обидного.
Ahora lo entiendo. No hay ofensa alguna.
- [Mалдер] Скалли... - Теперь все ясно, Малдер. Ишимару Зама....
Todo encaja, Mulder. lshimaru Zama estaba utilizando la vía de tren secreta para hacer las pruebas en todo el país.
- Теперь мне всё ясно.
- Ahora sé cómo te sientes.
Наоборот, теперь все стало ясно.
No, no, es perfectamente lógico.
Теперь я все ясно вижу, Могге.
Ahora lo entiendo todo.
- Спасибо, теперь-то мне все ясно.
- Gracias, ahora lo veo claro.
Теперь все ясно.
Tiene sentido.
Теперь мне всё ясно.
Ahora está totalmente claro.
Ну конечно же! Теперь мне все ясно. Он твой.
Fue eso, lo veo claro, fuiste tú.
Теперь все ясно.
Está claro.
Понятно. Мне теперь все ясно.
Ye veo, esta bien claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]