Теперь я хочу traducir español
1,531 traducción paralela
Теперь я хочу, чтобы вы взглянули на это.
OK Quiero que mireis esto.
Теперь я хочу, чтоб ты сел в лифт, Джон, и вернулся наверх.
Así que quiero que vuelvas arriba en el ascensor.
Но теперь я хочу рассказать тебе, почему это произошло.
Pero ahora quiero contarte por qué ocurrió.
Теперь я хочу знать, что происходит.
¿ Cuál es tu parte? ¿ Y bien?
А теперь я хочу спросить вас о другом, месье Бентли.
Quiero preguntarle otra cosa, Monsieur Bentley.
Теперь я хочу свои фотографии.
Quiero todas las fotos que tienes de m.
Мы поспорили, и теперь я хочу свой приз.
Apostamos y quiero mi premio.
Я вышла из себя и теперь я хочу извиниться перед мистером Красавчиком и я совершила ошибку, я не стану увольнять этого засранца.
Perdí los nervios y ahora voy camino de disculparme con el señor Fellon. Y yo... cometí un error, y ese estúpido actor ya no está despedido. Ok.
У меня и без электричества получится. Постоянно говоришь дерзости и ничего, что я хотел бы услышать. А теперь я хочу слышать только твой крик.
No hay necesidad de freírme mis frijoles siempre con el comentario gracioso nunca diciendo nada que queramos eschucar ahora, todo lo que quiero escuchar son tus gritos
А теперь я хочу видеть Мариэтту!
¡ Ahora, quiero ver a Marietta!
А теперь я хочу сказать всем, кто сидит в этом зале.
Esto lo digo a todos los presentes.
Теперь я хочу, чтобы вы наполнили его всем, что у вас есть в жизни.
Ahora quiero que la llenen con todas las cosas que tienen en su vida.
Теперь я хочу, чтобы вы сложили в него всё, что у вас есть в жизни.
Ahora quiero que la llenen con todas las cosas que tienen en su vida.
А теперь я хочу объявить победителей.
Voy a anunciar a las ganadoras.
А теперь я хочу обсудить кое-что ещё.
Y ahora... quer � a discutir otra cosa.
Теперь я хочу, чтобы вы подумали о ком-то, таком как вы, ком-то, чьей уверенности и харизме вы хотите подражать. Так?
Quiero que piensen en alguien que les guste alguien cuyo carisma y confianza quisieran imitar.
Теперь я хочу убить кого-нибудь.
Me hace querer matar a alguien.
А теперь я хочу задать один вопрос.
Ahora, tengo una pregunta.
Раз вы теперь умеете читать мысли, чего, по-вашему, я хочу сейчас?
Como eres tan aficionado a leerme la mente, ¿ qué tengo que hacer ahora?
Я теперь член этой семьи и я хочу помочь.
Por supuesto que me concierne. Soy un miembro de esta familia ahora y me gustaría ayudar.
Благодаря тебе теперь я знаю, чего хочу.
Gracias a ti sé lo que quiero y no puedo volver atrás.
Вы были, Вы были. Теперь удалите Вас. Я хочу.
Estuviste, estabas, Ahora te borro. eso quiero.
Моя печень была в ужасном состоянии, но теперь я могу пить все, что хочу
Mi hígado había naufragado, ¡ Pero ahora puedo beber cualquier cosa que quiera!
Я хочу идти дальше теперь к маршу.
Ahora quiero continuar con la marcha.
Я даже знать не хочу, чьё это фото вы пустили в газету или где теперь обитает этот долбоёб.
Ni siquiera quiero saber de quién es la foto que sacó el periodico, o dónde está realmente ese hijo de puta.
Теперь я вешу вверх ногами и я очень хочу писать.
Y ahora estoy colgado de cabeza y necesito hacer pipí.
Теперь есть шанс их отыграть. Я хочу им воспользоваться.
Si tengo la oportunidad de recuperar algo, la aprovecharé.
А теперь нечего жить, поэтому я хочу для нее умереть.
Y ahora, con nada más por que vivir, estoy dispuesto a morir por ella también.
Но теперь, я хочу отомстить, чего так и не удалось моему отцу.
Pero ahora que lo sé, quiero la venganza que mi padre nunca consiguió.
Я думал, но теперь хочу сказать...
Espera, no nos precipitemos.
Теперь, когда ты знаешь, я не знаю, хочу ли еще этого
¿ 20? - Lo suficiente para no hacerlo más.
А если у нас его никогда не было, я хочу, чтобы теперь был.
Y si nunca la tuvimos, entonces quiero hacer una.
Как глупо, что теперь я могу курить, но даже не хочу этого.
Lo estúpido ahora es que puedo fumar, y ya ni me apetece.
Так, теперь, перед тем, как ты войдешь в мою комнату без сопровождения, я хочу убедиться, что ты понимаешь, что это только одноразовый допуск, а не постоянный сервитут.
Vale, ahora, antes de entrar en mi cuarto sin escolta, necesito que entiendas que esta concesión de acceso de una vez no crea una servidumbre permanente.
А если : "Однажды я убил человека лопатой, и теперь снова хочу это сделать"?
¿ Qué tal "Una vez maté a un hombre con una pala, y esos sentimientos están creciendo otra vez"?
Я хотела их поправить, но всё не получалось... а теперь уже пять лет пролетело... Не хочу никого обижать.
Iba a corregirlas, pero siempre perdía la oportunidad han pasado cinco años y no quiero que nadie se sienta mal.
И теперь, когда он увидел что там внутри, я хочу чтобы Спичка тоже был в этом деле.
Y ahora que ha visto lo que hay dentro quiero involucrar a Fósforo en esto.
а теперь еще и сокращение бюджета.. Я хочу сказать, это сказочное место.
Y ahora con todas las reducciones de presupuesto, quiero decir, este sitio es genial.
и нет, теперь все не так многое изменилось я хочу порвать с ней чего?
No funcionará, las cosas han cambiado. Creo que terminaré con ella. ¿ Qué?
Хочу сказать, я валяю дурака весь день не потому, что теперь одинока
Quiero decir, no es saber si estoy soy soltera, lo que me hace querer vomitar durante todo el día.
Я теперь даже не хочу слышать твоего первого предложения.
Ni siquiera quiero escuchar cuál era tu primera oferta.
Теперь я хочу понять
Ahora quiero entender todo.
Питер, я больше всего хочу чтобы ты вернулся, но твое место теперь рядом со Скоттом.
Peter, no hay nada que me hiciera mas feliz que volvieses pero tu lugar es con Scott ahora.
- Теперь есть. Я хочу, чтобы ты взяла это.
Quiero que tengas esto.
А теперь я даже не знаю, хочу ли этого.
Ahora ni siquiera sé si quiero ir.
Я сделала бы все чтобы быть с тобой. Но теперь не хочу.
Hubiera dado cualquiercosa porverme aquí contigo, pero ya no.
Теперь, я хочу заявить держателям акций Union Carbide что я уверен в том, что жертвы могут получить честную и справедливую компенсацию которая не нанесет материального ущерба финансовому состоянию Корпорации Union Carbide.
- Ahora, quiero decirle a los accionistas de Union Carbide que confío en que las victimas tengan una indemnización justa y equitativa sin un efecto material adverso sobre la condición financiera de Union Carbide Corporation.
А теперь проваливай, я не хочу чтобы ты тут была.
- No te quiero aquí.
Теперь, я хочу сказать пару слов о Лоре Линни.
Ahora, tengo un par de cosas que decir sobre Laura Linney.
Я попросила его помочь кое-что сфотографировать, а теперь хочу попросить уничтожить улики.
Necesitaba su ayuda fotografiando algo, y ahora necesito su ayuda para quemar la evidencia.
Я хочу, чтобы теперь ты исчезла, Наоми.
Quiero que desaparezcas ahora, Naomi.
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я 317
теперь я понял 203
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я поняла 75
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16