English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / То жена

То жена traducir español

802 traducción paralela
Он дерётся так, словно Вы жена кого-то другого!
¡ Lucha como si fueseis algo más que su esposa!
Это какая-то ошибка. Я жена Ника Чарльза.
Debe de haber un error, soy la Sra. Charles.
А вас жена не заругает за то, что здесь сидите?
¿ No te regañará tu esposa por venir aquí?
– Надеюсь, хоть жена-то осталась?
Espero que hayas logrado convencer a tu mujer de que se quede.
Жена какого-то президента разбила бутылку о борт военного корабля.
La esposa de un presidente la arrojaba contra un buque.
Моя жена, то есть, ваша, в общем, Хильди...
Vea, mi esposa... Digo, su esposa.
- А то здоровье не очень, а жена...
Según mi esposa mi salud no... - Nos encargaremos.
Слушай, если ты собираешься крутиться вокруг нас и источать любезности, то не забывай, что Вики моя жена, только моя и я не позволю...
Oye, si tienes pensado quedarte haciéndote el simpático, mejor te metes en la cabeza que Vicky es mi mujer, solo mía y no...
Если бы я владел газетой, то боролся бы доступными средствами, не давая карикатур, чтобы жена и дети увидели это.
Si tuviese un periódico, y no me gustara como alguien hace las cosas algún político, lo enfrentaría con todo. No lo exhibiría en traje de recluso así su familia podría ver su foto en los diarios.
Парня убили. Его жена и кто-то ещё. Этот "кто-то" взял костыли и сел в поезд под видом Дитрихсона.
La esposa mató al tipo con alguien más... y alguien usó las muletas, subió al tren haciendo de Dietrichson se bajó del tren en movimiento y pusieron el cadáver en las vías cuando pasó el tren.
Мы знаем, что тут замешана жена и кто-то ещё.
La Sra. Dietrichson está involucrada con alguien más.
Я просто сказал, что если ваша жена была убита, то это могло быть сделано именно так.
Yo sólo he dicho que si su esposa fue asesinada, pudo haberlo sido de ese modo.
Но доехав до Ла Джунты, он сломался у моей двери он был милым парнем, а моя жена такая гостеприимная, мы пустили его так интересно поговорить с кем то с востока, сам я из Нью Джерси.
Una antigüedad. ¿ Podría verlo? No digo que acepte, pero me gustaría verlo.
А я позвоню, как только жена напьется, то есть повеселеет.
Yo te llamo cuando mi esposa esté borracha...
Твоя жена-то хоть красивая?
¿ Tu mujer será guapa, al menos?
Если это не жена, то какая-нибудь девушка, сидящая под яблоней.
Si no es la esposa, es una chica sentada a la sombra de un manzano.
На прошлой неделе, ваша жена угрожала миссис Рэндольф, в приступе ревности,... за то, что та стояла между ней и Корво.
La semana pasada, su mujer acusó a la Sra. Randolph de estar celosa por entrometerse entre ella y Korvo.
Моя жена приехала сюда, чтобы ответить на вопросы и освободить от подозрений отца Логана, она сделала и то и другое.
Mi mujer vino para contestar preguntas y absolver como pudiera al padre Logan de cualquier sospecha. Ha hecho las dos cosas.
Мой дом выглядит пока не очень обжитым, за то моя жена готовит как следует.
Mi casa no es muy cómoda, pero mi mujer cocina de maravilla.
Вот и моя жена говорит то же самое.
Mi esposa también decía eso.
То есть вы знаете лишь то, что сказала ваша жена, не так ли?
Lo que sabe del asunto es lo que le dijo su esposa, ¿ no?
Моя жена пьёт какие-то ссоры какие-то номера в отелях Нью-Йорка неудавшиеся самоубийства.
Mi esposa la bebida escenas desagradables un cuarto en un hotel de Nueva York intentos de suicidio.
Я не то, чтобы старомодная жена
No sólo porque soy una esposa anticuada, de la vieja escuela.
Ваша жена или еще кто-то!
Tu mujer o alguien.
Когда моя жена раздевается, на кого она тогда похожа... Ноги, будто два стога сена, вот смеху-то...
"Cuando mi esposa se desnuda, entonces parece como si... las piernas son como dos cestos es para morirse de risa..."
Когда жена директора школы подарила тебе тот серебряный чайник, она сказала то же, что говорила всем преподавательским жёнам - что ты должна быть всего лишь заинтересованным наблюдателем.
Cuando la mujer del director te regaló esa tetera de plata, te dijo lo que le dice a las esposas de todos los profesores. Debes ser sólo una espectadora comprensiva.
Разве то же самое не сказала его жена?
¿ No le dijo lo mismo la esposa del acusado?
Пусть, я не женат... к счастью. Но если бы был, то не захотел бы, чтоб жена мне изменяла, даже с пробиркой!
No estoy casado, afortunadamente pero no me gustaría que mi mujer me engañara ni con una probeta
В то время он был на задании, но в доме были его жена и трое детей.
Evacuaron a los heridos, y fueron a su casa y la volaron. ÉI estaba trabajando, pero su mujer e hijos estaban en la casa.
Твоя жена была прелестна и той весной в Арима...
Tu anterior esposa era guapa y esta primavera en Arima...
Ваша жена чувствует себя чужой в этом доме, и то, что Вы хотите, чтобы всё было как раньше, заставляет её думать... что Вы всё ещё любите Маргарет.
- Sí. Su mujer se siente una extraña en aquella casa. Y el hecho de que haya querido que todo fuese como antes, le hace creer que todavía ama usted a la otra.
А я уж было подумала, что у Вас есть жена или подруга, которую Вы где-то прячете.
Por un momento pensé que tenía una mujer o una amiga escondida en algún lugar.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена. Помнишь?
En esa calle pequeña, Vía el della Croce, donde compré el mismo lazo que le regalaste a tu esposa... ¿ Te acuerdas?
Прошу вас, мэм, стреляйте. Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Me parece que un soltero maduro que nunca ha ansiado formar una familia y que se ha pasado media vida conquistando a una mujer tras otra intenta demostrar algo que nunca logrará demostrar.
Какое-то время ты будешь выполнять всю работу. Жена садовника тебе поможет.
- Le ayudará la mujer del jardinero.
Значит и жена где-то поблизости?
¿ Si está él tiene que estar su mujer también?
Не то, что его жена.
¡ No como su mujer!
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Con tu pareja, no pasa nada.
Вполне вероятно, что его жена, Кала, может кого-то знать, с кем он часто встречался.
Es muy posible que su esposa, Kala, sepa de alguien a quien él vería con mucha frecuencia.
Если ваша жена жива, то где она сейчас?
Sino la asesinó, ¿ dónde está?
- Ну я-то откуда знала, что там будет его жена?
¿ Cómo podía saber que su esposa estaría allí?
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Pero su esposa iba a asesinar algunos pobre esclavo o de otro, y yo no veo por qué eso ocurre, así que pensé...
Хорошо, но мы всё равно муж и жена, а то вдруг он вернётся и снова станет тебя бить.
Bueno, de todos modos somos esposos, por si regresa y te vuelve a pegar.
Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть стрижется.
Porque, si la mujer no quiere cubrir la cabeza, que la afeite.
Она вообще-то не жена мне.
No es mi esposa, en realidad.
Мне кажется у тебя когда-то где-то была жена.
me parece que una vez tuviste una esposa.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Porque no me apetecía. No es tan fácil como antes, y mi esposa no es tan estúpida como...
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
Y se enfadó mucho cuando la oyó. Mi esposa estaba allí, y teme que vuelva a por venganza.
" "Здравствуйте, я здесь новенькая Вы, наверное, миссис Такая-то, жена доктора Такого-то" "
Ud. debe ser la Sra. de Fulano, la esposa del Dr. Mengano.
Мне все равно, что это твоя жена. Моя честность - это то, что, чем я живу.
Es posible que mi árbol familiar no sea tan alto como el de Julie, pero poseo una integridad a toda prueba
то есть, она и есть, певица-сопрано это его жена.
La Sra. Molly Bloom era... es... - Quiero decir, que su mujer es soprano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]