English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / То значат

То значат traducir español

144 traducción paralela
Если эти дни, что-то значат для тебя!
Siesos días significaron algo...
Я убежден, они что-то значат для меня.
Estoy seguro de que sólo tienen sentido para mí.
Вы думаете, что эти каракули что-то значат?
- A ver. ¿ Estos garabatos lo demuestran?
Пола, для тебя что-то значат слова этих людишек?
Paula, ¿ qué te importa lo que piense la gente?
Молодым людям очень легко поверить в то, что они что-то значат, когда как в действительности они - ничто.
Es fácil para estos jóvenes... creer que son algo... mientras es obvio que, en realidad, no son nada.
Мы доказали самим себе... что мы не можем быть списаны... что наши жизни что-то значат.
Nos hemos demostrado que no pueden anularnos. Que nuestras vidas significan algo.
Тебе снился сон, а сны не всегда что-то значат.
- Un sueño no siempre tiene sentido.
Извинения, которые что-то значат, вы можете получить только от меня.
La única disculpa significativa que recibirá es la mía.
Мне так же страшно, как и тебе. Я всегда боюсь, что сны что-то значат, и стараюсь противостоять им.
Tengo miedo, igual que tú, porque creo que los sueños significan algo.
Просто у меня есть убеждения, которые что-то значат для меня.
A lo mejor tengo la convicción de que esto significa algo.
Они что-то значат для него. Рэйвен, подтяни цифровые экземпляры этих книг и запусти поиск по персонажам.
¿ Conoce a una persona que se hace llamar Lady Heather?
Ќет, они что-то значат.
No significan nada
Я понятия не имею, но они точно что-то значат, иначе бы их здесь не написали.
No tengo ni idea, pero algo deben sig - nificar o no los habrían escrito aquí.
Ты ждал меня 20 лет, Лю что значат еще какие-то 20 секунд?
Me has estado esperando 20 años, Lu ¿ qué hacen otros 20 segundos?
Ну, если мои ощущения что-то значат, я в порядке.
Bueno, si como me encuentro es un indicativo me siento estupendo.
Серьезные отношения, которые действительно что-то значат.
Una relación comprometida que signifique algo de verdad.
А ты не думал, что эти сны что-то значат?
¿ Has considerado la posibilidad de que esos sueños signifiquen algo?
Я не могу жить в комнате, которая с ним по соседству Это не нормально люди что-то значат
No puedo vivir en la habitación contigua a su puerta. Es raro. La gente es lo que importa.
Алекс один из наших Мы не можем оставить его на холоде люди что-то значат?
Alex es de nuestra gente. No podemos dejarle de lado. ¿ "La gente es lo que importa"?
Люди что-то значат как смешивать краску всех цветов
La gente es lo que importa. En el viento hay colores para ver.
если ты мне скажешь снова "люди что-то значат" Я тебя убью
Si vuelves a soltarme lo de "La gente es lo que importa", te mato.
тебе необходимо быть с ними, Мередит люди что-то значат
Ven y come con nosotros. Tienes que crear lazos con tu gente, Meredith. La gente es lo que importa.
Эти отсрочки что-то значат.
Estos retrasos significan algo.
Они явно что-то значат.
Tienen que significar algo.
Они все что-то значат.
Cada una significa algo.
А вот этот вот про фикера. Они ведь что то значат, какое то послание... или может быть... карта!
Significan algo.
Ты уверен, что они что-то значат, вот только не знаешь что.
Sabes que significan algo, pero no sabes qué.
Мы думаем, что выборы, которые мы принимаем, что-то значат, но всё только иллюзия.
Creemos que las decisiones que tomamos significan algo, pero es sólo una ilusión.
Ты написала их, потому что они для тебя что-то значат.
Son tus palabras. Tú las escribiste porque significan algo para ti.
- Они ведь что-то значат...
Apuesto a que significan algo, Doctor.
Все люди, которые для меня что-то значат.
Todos los que importan.
Все эти вещицы я нашла после смерти Джеральда. И я... вообразила, что они что-то значат.
Todas estas cosas pequeñas las encontré después de la muerte de Gerald... yo imaginé que tuvieron algún valor más profundo.
Просто наступает момент в жизни, когда... когда они возвращаются в твою жизнь... потому что... потому что они что-то значат для тебя
Llega un punto en tu vida, sabes, donde... donde vuelven a tu vida... porque... porque ellos te importan.
Я знаю, но они по-прежнему что-то для меня значат.
Deves recordar eso. - Lo se. - Pero aun significan halgo para mi.
Ей, ты далеко от дома в каком-то тупом городе разговариваешь с людьми, которые для тебя ничего не значат.
Tú estás a un millón de kilómetros en un pueblucho hablando con gente que no significa nada para ti.
Я думаю, иногда... нужно потерять кого-то полностью прежде, чем ты сможешь выяснить, что они правда значат для тебя.
Creo que a Veces debes perder a alguien para saber lo que significa para ti.
Просто они значат что-то другое, кроме склероза.
Nos dice que es otra cosa que EM.
Пробуете сказать себе, что... каждый человек и женщина в вашей команде значат то же самое для Вас.
Intentas decirte a ti mismo que... cada hombre y mujer bajo tu mando son iguales para ti.
И ты не думаешь, что они что-то значат.
Pasa.
Моя мама всегда думала большие слова значат что-то большее.
Mi madre siempre pensaba palabras más grandes / largas significan algo mejor.
Я не пытаюсь толковать об истинном значении Laibach, но это то, что они значат для меня.
No me atrevo a interpretar el verdadero significado de Laibach, pero es Io que significa para mí.
некоторые люди верят в то, что без истории наши жизни ничего не значат
Algunas personas piensan que sin historial, nuestras vidas no suman nada.
Чувства моей сестры значат для меня куда больше, чем какая-то идиотская статья.
Mire, los sentimientos de mi prima significan mucho más para mí que un estúpido artículo.
Официально мы это не говорили, но ощущение целостности рядом с тобой и почти регулярный секс что-то да значат.
No lo hemos hecho oficial, pero la sensación de absoluta integlidad que tengo contigo, Y el casi constante sexo implicado
Если последние три года хоть что-то для тебя значат.
Si en los ultimos tres años ha notado algo,
Потому что камера - механическое приспособление, которое записывает моменты времени, но не то, что они значат, и не чувства, которые они вызывают.
Porque la cámara es un artefacto mecánico que registra un momento en el tiempo pero no lo que significa el momento, ni los sentimientos que evoca.
Они что-то для него значат.
Tiene que significar algo para él.
Вероятно, что он где-то на первозке. Эти слова значат - Что они понятия не имеют, где он, черт возьми.
Aparentemente está en algún lugar en tránsito, que es su modo de decir que no tienen ni idea en donde diablos está.
Простите, но ваши слова теперь не слишком-то много значат.
Lo siento, pero tu palabra simplemente no significa mucho ahora.
Ты как то говориол мне что мир жесток и мы не получаем много возможностей сказать людям как много они значат для нас
Alguna vez me dijiste que este mundo es difícil y que son pocas las oportunidades de decirle a la gente que la aprecias.
Мы просто смотрим, нет ли здесь Эмили, потому что наши кольца что-то да значат.
Sólo comprobamos si Emily está aquí porque nuestros anillos de promesa se suponen que tienen que significar algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]