English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / То знаешь об этом

То знаешь об этом traducir español

140 traducción paralela
Ты, похоже, что-то знаешь об этом.
Seguro que tú sabes algo de eso.
Ты что-то знаешь об этом, киска?
¿ Tú la conoces, verdad pequeñina?
Уж ты-то знаешь об этом лучше всех, Терри.
Tu y toda tu gente deberían saber, Terry.
Так, ты что-то знаешь об этом?
Muy bien, ¿ qué sabes de esto?
Ты что-то знаешь об этом? Леа?
¿ Tú sabes algo sobre esto, Lea?
Что-то знаешь об этом?
¿ Sabes algo al respecto?
Что ты то знаешь об этом, маленькая девочка? А?
¿ Y qué sabes tú, niñita?
Нет, нет, нет, ты что-то знаешь об этом взрыве
No, no, no, tú sabes algo sobre esta bomba.
Ты что-то знаешь об этом, да?
Sabes algo al respecto, ¿ verdad?
Знаешь, чем больше я думаю об этом, парень, что написал то стихотворение... — Знаешь, твое любимое? — Угу. По-моему, он подглядел в наше будущее.
Cuando pienso en el tipo que escribió aquel poema, tu favorito, creo que debió haber visto nuestro futuro.
джамбалая - об этом мама мечтала в Париже и так и не могла получить ох мне так хочется чего то тяжелая еда, ты испортишь аппетит когда пойдешь в Беке ты знаешь, у меня аппетит как у докера
Mamá no podía conseguirlos en París. Quiero unos. No tendrá hambre para desayunar en Begue's.
Когда говоришь об этом на публике, то никогда не знаешь, к чему это может привести.
Una vez que pones algo como esto en movimiento, parece como que nunca sabes hacia donde se dirigirá.
Спасибо за то что позаботишься об этом типе. Ты знаешь, ты по настоящему гуманист
- Eres muy amable al ocuparte de ese hombre, eres muy humanitario.
- Ты знаешь об этом что-то? - Немного.
¿ Significa algo para ti?
Конечно, но ты-то сам об этом знаешь.
Claro, tú bien lo sabes.
Ќу, она говорила что-то об этом ƒавай вы € сним елли не успокоитс €, пока не смешает мен € с гр € зью и ты знаешь, почему огда € переехала сюда, еще не зна €, что вы вместе... я доверилась ей и сказала, что к концу года
Puede que haya mencionado algo. Enfrentémoslo Kelly no estará satisfecha hasta que todo el grupo esté en mi contra. ¿ Y sabes por qué?
Когда ты близок к чему-то... ты чувствуешь, что знаешь правду об этом.
cuando estas cerca a algo.. sientes que conoces la verdad de eso.
Знаешь... возможно, я что-то слышал об этом ритуале.
Sabes, tal vez sí escuché algo acerca de este ritual.
Да ладно, Шейн, ты же бармен в "54". Ты-то должен знать, как это работает. Ты все об этом знаешь.
Shane, tú eres barman del "54" y sabes cómo es.
- Tы что-то об этом знаешь?
- ¿ Sabes qué está pasando?
- чтобы услышать, как он говорит то, что ты сейчас сказал. - Это никогда не будет, и ты об этом знаешь.
-... verlo confirmar lo que dijiste.
Есть в тебе что-то странное, ты знаешь об этом?
Hay algo anormal en ti.
Я почему-то думал, что ты знаешь об этом.
Pensaba que lo sabías.
Я сказал Тери, знаешь, просто забыть о ней, понимаешь? У него это как наваждение и немного пугает то, как он рассказывает об этом.
Está obsesionado y me da miedo la manera en que habla del asunto.
Hе надо мне втирать то дерьмо, будто тебе не нужно пить или принимать наркотики, чтобы весело проводить время, потому что я раздумывала об этом, и знаешь что?
No me digas que no necesitas beber o drogarte para divertirte porque ya lo he pensado, ¿ y sabes qué?
Знаешь, я серьезно об этом раздумывал, но прямо сейчас... Сейчас не то время.
Sabes que lo he pensado seriamente pero éste no es el momento.
И я думаю, нам нужна мебель получше... а твои вещи нужно убрать в другую спальню... а то живем как в берлоге... потому, что диван знавал и лучшие дни... Думаю, ты сам об этом знаешь.
Y podríamos tener mejores muebles y poner tus cosas en el otro cuarto ya que tu sofá está viejo creo que lo sabes.
Ты-то что об этом знаешь?
- ¿ Qué sabes tu, verdad?
Знаешь что это такое? - Ну я где-то слышал об этом.
- Oí gente hablando de ella.
Разве тебе не важно, то что ты сама знаешь об этом?
¿ No te importa nada que tú sí lo sepas?
Безусловно, я могу это понять, зная то, что и ты теперь знаешь об этом месте.
Estoy seguro que puedes entenderlo... sabiendo lo que sabes de ese lugar ahora.
Знаешь, на последнем учении Я наконец-то собирался дрюкать свою девку, А потом мы услышали об этом учении
Durante el último que tuvimos, finalmente estaba apunto de follarme a mi novia hasta que oímos que estaban haciendo el simulacro, y me dijo que no habría manera.
Если о том, ты знаешь о ком, то ты знаешь, что я об этом думаю.
Si es sobre tú sabes quién ya sabes lo que pienso.
Знаешь, в кого-то кого трахают во сне и она даже об этом не помнит.
Ya sabe, alguien a quien se cogen dormida y no puede recordarlo.
Я думаю, ты знаешь что-то, но ты не хочешь рассказать об этом, ни мне, ни кому-то другому.
Creo que sabes algo importante. Pero no se lo quieres contar a nadie.
Знаешь, когда ты приказываешь себе не думать о чём-то, то просто не можешь перестать думать об этом.
¿ Sabes cómo es cuando te dices que no debes pensar en algo, y tan solo no puedes dejar de pensar en eso?
Знаешь, мне нелегко было об этом рассказать, и то, что для тебя это такой пустяк...
¿ Sabes? Me costó mucho compartir eso contigo y el hecho de que te lo tomes a la ligera...
Если ты хоть что-то сделаешь, сразу станет понятно, что ты знаешь об этом, и мой брат окажется в серьезной опасности.
No puedes morir.
Нет, не хочу, но уж коль ты сам об этом сказал, то да - не знаешь!
¡ No, no lo hacía, pero ahora que lo mencionas, no lo sabes hacer!
Что-то мне подсказывает, что ты уже знаешь об этом.
Algo me dice que ya sabes eso.
Почему, ты знаешь что-то об этом?
¿ Por qué? Saber algo sobre esto?
Не то, чтобы я... думал об этом часами, просто, знаешь, эта картинка стояла у меня в голове, когда я представлял себе нашу свадьбу.
No es que... estuviera pensándolo durante horas, sólo que, ya sabes, tenía esta imagen de lo que pensé podría ser el día de nuestra boda.
Тысячи лет мое сердце билось только ради одного человека то что ты знаешь об этом, это детский лепет.
Por miles de años, mi corazón solo latió por un hombre. ¿ Qué sabes tú de estas cosas? No tienes más que la sabiduría de un niño.
Да. Думаю, я что-то читал об этом в Times. Знаешь, что тебе надо?
Leí algo sobre eso en el "Times", creo. ¿ Sabes lo que necesitas?
Да, ну, нет, я думала об этом, и потом какие-то парни сделали это, ты знаешь, примерно год спустя...
Lo pensé, y entonces algún otro muchacho lo hizo tu sabes, como un año después...
У него есть на меня что-то даже если ты не знаешь об этом, и он использует это.
Él sabe cosas sobre mi que tú todavía no sabes, y las utilizará.
Ты знаешь, вообще-то, я собирался поговорить с тобой об этом, но, эм, я ждал подходящего момента.
En realidad, he querido hablar contigo acerca de esto pero estaba esperando el momento adecuado.
Знаешь, что меня действительно выводит, так это то, что Сонни принадлежит нашему клиенту, но нет никакого закона, который бы говорил об этом
Sabes, lo que realmente me molesta es que Sonny debe estar con nuestra cliente, y no hay ninguna ley que lo diga.
Вот знаешь, если есть что-то смущающее, Доктор Фрейд предлагает говорить об этом с твоим партнером, пока он спит
De hecho, sabes, si el primer tema es incómodo, el Dr. Fred sugiere hablar sobre las cosas difíciles a tu pareja mientras está durmiendo.
Знаешь, Райан, я уже сделала то, о чём жалею. И я об этом тебе уже рассказала.
Sabes, Ryan, ya he hecho cosas de las que me arrepiento, y te las he contado.
Джей-Джей, в тебе может быть что-то такое... Что уникально, просто ты об этом не знаешь.
J.J., Puede haber cosas sobres la que tu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]