English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Точно вам говорю

Точно вам говорю traducir español

79 traducción paralela
Милая, точно вам говорю, он изменяет с вами.
Cariño, te lo prometo, sólo la engaña contigo.
Точно вам говорю.
Es una declaración.
- Думаешь? - Точно вам говорю.
- ¿ Te parece?
Точно вам говорю!
- Si. Esos dos.
Точно вам говорю, но что рано или поздно произойдет?
Es cierto, ¿ qué pasará?
Точно вам говорю, женщины любят поговорить.
Es cierto. A las mujeres les encanta hablar.
Точно вам говорю.
Se los aseguro.
Hо это будет, точно вам говорю.
Es seguro que aparecerá.
На дороге он как зверь, точно вам говорю.
Y te aseguro que está loco de remate.
Точно вам говорю - есть!
La comedia precisa un tacto especial.
- Точно вам говорю, какой из него пекарь?
- Puedo hablar.
Грин на нашей стороне, точно вам говорю.
Os digo que Green está con nosotros en esto.
Ѕольшинство из них заслужило, точно вам говорю!
muchos de ellos las merecen. estoy de acuerdo en eso.
Точно вам говорю, зарычал!
Eso es lo que hizo.
В моей прошлой школе такого не бывало, точно вам говорю.
Las cosas no eran así en mi colegio anterior.
! Это имя шлюхи, точно вам говорю.
Ése sí que es nombre de zorra.
Точно вам говорю, по себе знаю.
Y lo digo por experiencia personal.
В противном случае, точно вам говорю, вы будете сожалеть об этом.
O les puedo asegurar que se arrepentirán.
Точно вам говорю!
! Lo hizo ¡ I yo vi la foto!
- Не ребят, точно вам говорю определенно вы должны потусить где-нибудь.
- Ustedes tienen que salir. Por supuesto, ustedes deben salir.
- Да не может быть. - Точно вам говорю, они за нами следят.
De ninguna manera.Es obvio que nos están mirando
Она что-то подозревает. Точно вам говорю.
se los digo que ella sospecha algo.
Точно вам говорю.
No es posible.
Это не ваше... я вам точно говорю-здесь никого нет.
¡ Ahí no hay nada! ¡ Ahí no hay nada! ¡ Dios!
Послушайте, я вам точно говорю, там земля.
Mire... ahí hay tierra.
Точно. Вам просто нужно делать то, что я говорю.
Lo único que tienen que hacer es cooperar.
Я вам точно говорю!
Unas rosas maravillosas.
Такого негодяя как я, вам больше не попадётся - точно говорю.
Es la última vez que verán a uno tan malo.
Я вам точно говорю, от такого языка блевать охота!
¡ Ya os digo, este lenguaje me da ganas de vomitar!
Чуваки, я вам говорю, эта идея с пиццей точно взлетит.
Créanme cuando digo que esta idea de la pizza va a resultar.
Ну : задешево Бернс его не получит это я вам точно говорю.
Burns no recuperará esto por nada, les puedo decir eso.
- Говорю вам, она точно мне помахала! - Не махала она тебе.
- ¡ Esa chica me guiñó el ojo!
Я говорю вам, что делать и вы делаете это точно так, как я сказал.
Les digo que hagan algo. Y lo hacen, justo lo que yo he dicho.
- Я вам точно говорю, там её фото.
Porque lo digo yo. Es una foto.
Вы ничего не найдёте, я вам точно говорю!
Maldición, ¿ qué carajo quieren? Alguien les mintió.
- Я вам точно говорю, это хорошо, это хит. - Это фантастика!
Lo nunca visto.
- Я вам точно говорю, это хорошо, это хит.
Es un éxito.
Точно вам говорю.
Sí, estoy seguro.
Он ведь не мог сам выброситься из окна. Я вам это точно говорю.
No se tiraría solo por una ventana, puedo asegurárselo.
Это я вам точно говорю.
Y eso es indiscutible.
Вот я и говорю вам, это место точно не по мне.
Confieso, no me gusta aquel lugar.
точно говорю вам! Много людей занимается этим бизнесом, но среди них чертовски мало по-настоящему стоящих. И также чертовски мало людей, у которых есть возможность хорошо работать.
Hay mucha gente en este oficio, pero solo unos pocos realmente buenos y sólo una cuanta gente que tiene la oportunidad de hacer un buen trabajo
Эми, в этой команде не было ни Криспина, ни Филлипа, я вам точно говорю.
Amy, no hay nigún Krispin ni ningún Phillip, te lo prometo.
Я вам точно говорю : епидемия.
Yo diría que esto es una epidemia.
Кейт, это все к лучшему, я вам точно говорю.
Cate, esto es algo bueno, te lo prometo.
Говорю вам точно : этот человек - подлец.
Sé fehacientemente que ese hombre era un reptil.
Я это вам точно говорю.
Eso os lo puedo asegurar.
Говорю вам, мы нападём на их транспортный корабль, в лобовую - такого они точно не ждут.
Digo que ataquemos esa nave de frente. Nunca esperarán eso.
Констебль, я вам точно говорю, я это слышал.
Agente, le digo que escuché un accidente.
Говорю вам, я точно знаю что делать.
Créeme, sé bien lo que hago.
Но я говорю вам одну вещь в которой я точно уверен.
Pero te digo una cosa que se seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]