Точное время traducir español
203 traducción paralela
Точное время 11 : 00.
Son exactamente las 11 : 00 de la noche.
Но я хотела бы знать точное время.
Quisiera saber la hora exacta.
Точное время 22 : 00.
Son justo las 22 horas... las diez.
Как вы запомнили точное время?
¿ Por qué recuerda la hora exacta?
Передаем точное время.
A continuación, van a oír la hora exacta.
Точное время сообщу позже.
Avisaré hora exacta.
- Сколько часов ты проспала? Если ты скажешь мне точное время, когда ты уснула, точное время, когда ты проснулась и каждый раз, как ты просыпалась, я смогу сказать тебе. Ты сегодня не уснешь.
Dime la hora exacta en que te dormiste, y la hora en que te despertaste, más el tiempo que estuviste despierta entre medias, y te diré...
Точное время 3 : 10 с четвертью.
Cuando escuche la señal, serán las 3 : 10 y un cuarto.
Вы помните точное время звонка?
¿ Puede decirme qué hora era, exactamente?
Можете назвать точное время?
¿ De qué hora a qué hora?
Вам нужно назначить точное время для свидания, сказав, что вы хотите только...
Debería fijar una cita por escrito diciendo que solamente desea...
проще и лучше все прояснить и закрыть вопрос, назначив точное время для встречи ".
sería mucho mejor aclararlo todo y poner fin con una cita formal ".
Предположим, что я не только знаю точное время вашего вылета, но и широту и долготу ваших рандеву. И ваш окончательный пункт назначения!
Suponga que le dijera que no sólo sé a qué hora dejará el país esta noche... sino la latitud y longitud de su cita... y su destino final.
Он позвонит мне завтра и сообщит точное время.
- Eso era todo mentira. Escuché lo que dijo. Va a volver a matar.
Точное время - 10 : 19.
Es exactamente 10 : 19 horas.
Точное время - один час дня.
La hora correcta a la señal fue 1 : 00 p.m.
Точное время неизвестно.
Sólo suponen que murió a esa hora...
Это точное время, когда ты перенесся.
Esta es la hora exacta de tu partida.
И почему точное время?
¿ Y por qué la hora exacta?
Вы имеете в виду тот день, или точное время, когда это произошло?
¿ Vos querés decir la fecha actual, o cuando pasó exactamente?
Даже остановившиеся часы показывают точное время два раза в сутки.
Incluso un reloj parado da la hora exacta dos veces al día.
Они показывают точное время, да?
Funcionan muy bien. ¿ Verdad?
Так как им было известно точное время и место, где ты разбился, то ты стал кандидатом на переброску.
Es porque saben exactamente dónde y cuándo moriste... Que eres un candidato para recuperación.
Назначил точное время.
Insistió en que fuera a esa hora.
Я не могу назвать точное время.
No sabría decirle la hora exacta.
Если бы мы знали точное время и координаты, ведь экипаж указал... Вы можете установить точное место, в котором корабль пошел ко дну?
Si supiéramos la última hora y posición del Devonshire ¿ podría calcular dónde se hundió?
Они всегда показывают точное время.
Ese reloj ha sido muy exacto siempre.
Точное время их отправления засекречено, но наши источники сообщают...
La hora exacta de partida es confidencial, pero nuestras fuentes reportan...
Григорианские священники изучали рай. Они высчитали точное время этого события.
Los monjes gregorianos estudiaron el cielo y calcularon el momento preciso de este evento.
Мы никогда не можем себе позволять стоять к ним спиной и не знать точное время.
Nunca nos permitimos el pecado... de perder el tiempo.
Точное время два раза в сутки.
Sólo va bien dos veces al día.
Установлю точное время.
Lo pondré en hora.
Компьютер, определить точное время этого изображения.
Computadora, aísla el índice exacto de tiempo de esta imagen.
Тогда нам нужно подсчитать точное время, место и длительность включения.
En ese caso, nosotros necesitaremos calcular donde, cuando, y duración de la ignición.
Тело Эллис Кориген было найдено в Блекбриджском лесу ровно в 10 : 15 утра мисс Джейн Мартиндейл, которая была там на велосипедной прогулке и отметила точное время.
El cadáver de Alice Corrigan se descubrió en un lugar conocido como bosque de Blackridge. Exactamente a las 10 : 15 de la mañana la descubrió la Srta. Jane Martindale, que corría en bicicleta por la zona y tomó nota de la hora.
Кто-нибудь знает точное время?
¿ Alguien sabe qué hora es?
Чтобы знать точное время.
Sólo para establecer... la cronometria.
Теперь. Опираясь на расстояние от Земли и скорости полета я попыталась рассчитать точное время когда нам будет нужно выключить врата... чтобы Маклариум остановился не доходя до планеты... и остался внутри их солнца.
Según su distancia de la Tierra y la velocidad del viaje... he calculado el momento en el que deberíamos desconectar el Stargate... para que el "Maclarium" se pare antes de llegar al planeta... y éste acabe en... su sol.
Температура воздуха 20 градусов. Точное время :
La temperatura alta sera de 20 ° C, cuando se disipen las nubes.
Отчет коронера... в нем должно быть точное время смерти.
Ese informe tiene la hora exacta de la muerte.
У меня часы сломаны, как мне узнать точное время?
Se me dañó el reloj. ¿ Cómo sabré a qué hora?
Эшби должен был сообщить нам точное время перевода денег.
Ashby iba a llamarnos con la hora de la transferencia.
По крайней мере, они показывают точное время дважды в сутки.
Al menos estará bien dos veces al día.
Я дал тебе точное время, когда мне можно звонить.
Pero te di un horario preciso para mandarme mensajes al localizador.
Точное время.
Una buena hora.
- Точное время я не знаю.
- No sé la hora exacta.
я рассчитала соотношения появление каметы в 2005 и 1139 годах... и смогла рассчитать точное время нашего возвращения обратно.
Hice el cálculo entre la mitad de los años 2005 y 1139... y descifré cuando volverá a aparecer.
Смотри, я откладываю стейки для Спуни, он делает из них трюфеля и отдаёт Мануэлю из "Палио", который сообщает мне точное время, когда грибники нагрянут к нам из Аляски.
Mira, le di los bistecs a Spoonie, que los convirtió en trufas y se los dio a Manuel y Palio, que me dieron el chivatazo de la hora justa a la que pasaban por Alaska los recolectores de setas,
Солдаты сказали, что перед тем, как скончаться на поле боя, он разбил свои часы, чтобы его сын знал точное время его гибели.
Los hombres de su tropa dijeron que cuando el General Vidal murió en combate, rompió su reloj contra una piedra... para que su hijo supiese la hora y minuto exactos de su muerte.
Ставишь точное время.
Aprietas aquí y tienes 30 segundos.
Время появления слишком точное, чтобы быть случайным.
Dada la situación internacional, esta coincidencia no puede ser casual.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время летит 99
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35