English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тут такое дело

Тут такое дело traducir español

167 traducción paralela
Босс, тут такое дело... О-о-о!
- Jefe, siento lo que tuve que...
Тут такое дело...
¡ Les traigo una noticia...!
Вы знаете, тут такое дело?
Sabes una cosa?
Тут такое дело... вы с разрешения директора?
¿ Tiene usted permiso del director?
У нас тут такое дело.
Es que... verá...
Тут такое дело.
Pasa lo siguiente...
Это немного неудобно, но тут такое дело... Вентиляция в наших квартирах хорошо проводит звук.
Me da un poco de vergüenza, pero por las salidas de aire que hay aquí se oye todo.
Джерри, тут такое дело.
Jerry, hay algo más importante.
Тут такое дело. Я собираю материалы о пабах, в названии которых присутствует слово "бот"...
Estoy haciendo un estudio sobre los hostales con la palabra "Barco".
Я уже сдал ключ, а тут такое дело.
He dejado el hotel, así que ya no es posible.
Видите ли, тут такое дело... Моя клиентка не может получить разрешение на брак. Я прошу Вас выписать ордер, позволяющий её жениху положить сперму на хранение в банк.
Quiero pedirle una orden judicial que permita a su... prometido donar su esperma.
Слушайте, тут такое дело.
Este es el trato.
Понимаете, тут такое дело.
Está bien, miren, el asunto es así.
Доктор Ти, простите, но тут такое дело...
- Disculpe, Dr. T... -... tenemos un problema.
- Но тут такое дело...
Sólo escucha esto.
Тут такое дело.
Tenemos una especie de problema.
Тут такое дело : мне пришлось отвозить одного первокурсника в больницу, приболел малый.
Todo este asunto y tuve que llevar a este novato al hospital y estaba este muchacho enfermo y, de todas formas, yo...
Итак... в общем, тут такое дело.
Bueno... Quiero decirles esto.
Понимаешь, тут такое дело. Да?
- Bien, te diré qué - ¿ Si?
Слушай, тут такое дело... Повторяю, разговор обо мне, и о том, где проходит граница дозволенного.
Pasa una cosa... Otra vez, esta reunión es sobre mí y el establecimiento de mis límites.
Тут такое дело.
Aquí está el trato.
Тут такое дело...
Este es el tema.
Тут такое дело, я там на дороге задавил вашу курицу.
Por cierto, De camino hacia aquí pisé a uno de sus pollos.
Да, привет, привет, слушай, чел, тут такое дело творится, походу.
Eh, Morgan Sí, oye, oye, tío, tenemos un posible problema por aquí.
И завтра. Тут такое дело...
- Mañana, por la mañana...
Кэролайн, тут такое дело... Прости, но кое-что случилось.
Caroline, oye lo siento mucho, pero surgió algo.
В общем, тут такое дело.
Bueno..
Тут такое дело, мне нужна комната поближе к бару.
Este es el asunto, necesito una habitación más cerca del bar.
Подруга, тут такое дело.
Así está la cosa :
Тут такое дело...
Es sólo que...
Не смешно. Кэролайн, тут такое дело... Прости, но кое-что случилось.
Caroline, escucha, lo lamento mucho, pero surgió algo.
Да, слушай, тут такое дело - ам, Люси...
Sí, uh, hey, escucha, esto es... Lucy...
О, ну тут такое дело, ты понимаешь... И в номинацию...
Bueno, digo... con sólo ser nominado...
Тут такое дело.
Bueno, este es el asunto.
Тут такое дело... Мы подумали...
La verdad, estuvimos pensando...
Тут такое дело...
Sí, es sólo que...
Ну, тут такое дело.
Si, bueno, así está la cosa.
Я бьı не... Просто тут такое дело...
Es que no...
Ладно, слушай, тут такое дело... о Господи...
Okay, mira, aquí va.
Тут такое дело...
asi que, el asunto es este
Тут такое дело. а тут ещё Первый корпус сгорел дотла.
Pero por si fuera poco, el edificio principal de la biblioteca se ha quemado, justo ahora...
Тут такое дело, когда мы пригласили вас на передачу..
Aunque el tema es, cuando preguntamos si querias venir al programa...
Тут такое дело, месье...
¿ Qué le pasa?
- Не в этом дело, тут такое творится!
No, pero algo pasó. Te diré...
- Уходишь, значит? - Ты не обижайся, тут такое дело...
- O sea que, ¿ te vas?
Тут, понимаешь, такое дело...
Hay algo acerca de...
- Да, хотя тут такое дело :
Sí, aunque la música no es algo que tienes en tus manos.
Такое лёгкое дело, а ты и тут обгадился!
¡ Tienes el trabajo más fácil del barco y metes la pata!
Но, тут такое дело..
Ese es el asunto.
Но тут дело такое, если все же хотели бы помочь...
Pero sucede que si aún quieren ayudar...
Тут дело такое :
Así es como funciona esto :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]