Ты был на высоте traducir español
39 traducción paralela
Ты был на высоте, папа.
Estuviste estupendo, papi.
Ты был на высоте!
¡ Estuviste fenomenal!
В разговоре с Джеффри ты был на высоте.
Fuiste bueno con Jeffery.
Послушай, ты был на высоте. Не обращай на них внимание.
Tú no haces muchas gárgaras, ¿ no?
Ник, ты был на высоте!
Nick, estuviste genial.
Да уж. Ты был на высоте!
Sí, me hiciste ver el paraíso.
- Ты был на высоте.
- Saliste estupendo.
Ты был на высоте.
Y seguiste conmigo.
Я не видел, но слышал, что ты был на высоте.
No la ví, pero oí que estuviste genial.
Ты был на высоте!
¡ Estuviste fabuloso!
Спасибо. Я все это время чертовски волновался, но ты был на высоте.
I'm nervous as hell all the way through but you've been a superstar.
О, респект. Я слышал, ты был на высоте в Бруклине, респект.
Hola. ¡ Dicen que hoy estuviste fantástico en Brooklyn!
... Я бы сказал - ты был на высоте.
... diría que le diste.
Ты был на высоте.
Es bravo por fuera
Но ты был на высоте
Pero te has portado.
Ты был на высоте.
Estuviste fantástico.
Да, особенно ты был на высоте в этом соло.
Sí. Especialmente ese solo de batería.
Она не видела твоё выступление, но она уверена, что ты был на высоте.
Ella no pudo ver tu número porque... Pero está segura que estuviste perfecto.
Э, Кевин, ты был на высоте.
Kevin, los has matado esta noche.
Слышал, ты был на высоте в роли Риццо.
Escuché que lo clavaste como Rizzo.
Но когда сегодня тебе нужно было действовать, Боже, ты был на высоте.
Pero cuando hoy necesitamos que volvieras, chico, lo hiciste.
Ты был на высоте, амиго!
Buen trabajo, cabrón.
Ты был на высоте.
Estuviste increíble allí arriba.
У меня не было возможности сказать, но... ты был на высоте, убив водителя грузовика.
Nunca tuve la oportunidad de decírtelo, pero... lo hiciste bien con ese camión, disparándole al conductor.
Ты был на высоте.
Has estado muy bien.
В школе сегодня ты был на высоте.
Usted era bastante fantástico en la escuela hoy.
Ты был на высоте.
Lo has hecho bien.
Ты был на высоте.
Eras muy bueno.
Ты опять был на высоте.
Una vez más salvó el día.
Я действительно был на высоте, а ты все пропустила.
Estaba dándote lo mejor de mí y te dormiste.
Ты и правда был на высоте!
Estuviste realmente maravilloso.
Парень, ты сегодня был на высоте.
Amigo, cantaste muy bien esta noche.
- Ты был на высоте. Ты их ошарашил.
¡ Estuviste increíble!
Ты тоже был на высоте, "Пидофил".
Tú tampoco lo hiciste mal, "pedófilo".
У тебя есть ответственность перед людьми на борту этого корабля, и в последнее время ты был не на высоте.
Tienes una responsabilidad con la gente a bordo de esta nave y últimamente, no has realizado tus taréas.
- Ты вчера был на высоте.
- AYER PASASTE LA ASPIRADORA MUY BIEN.
Ну, ты сказал сделать хорошую работу, и я сделал. Я был на высоте.
Me dijiste que hiciera un buen trabajo, y lo he hecho.
Ты был сегодня, на высоте.
Estuviste increíble hoy.
Чувак, ты был на высоте.
- Viejo, estuviste fantástico.
ты был прав 1781
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164
ты была занята 29
ты была замужем 30
ты был женат 32
ты был там 281
ты была там 138
ты был моим другом 31
ты был занят 53
ты был не прав 30
ты была права 1164