Ты заткнешься traducir español
301 traducción paralela
Может, ты заткнешься со своими мозолями?
¿ Por qué no la cortas con esos callos?
- Ты заткнешься?
- ¿ Vas a callarte?
Может, ты заткнешься и дашь хоть слово вставить?
¿ Te callarías por un minuto y dejarías que alguien más diga algo?
Ради Бога... Ты заткнешься уже?
Por Dios.. ¿ Quieres callarte?
Я поведу машину, а ты заткнешься!
¡ Tenías que conducir y callarte!
- Ты заткнешься? Ну я и говорю...
A eso me refiero.
- Ты заткнешься?
- ¿ Quieres callarte?
Ты заткнешься, когда-нибудь, черт подери?
¡ Cállate y déjame pensar!
- Ты заткнешься?
¿ Quieres callarte?
- Слышь, может, ты заткнешься!
¡ Cállate!
Этого не происходит. - Может ты заткнешься?
¿ Puedes callarte ya?
Я хотел бы поговорить, но может ты заткнешься на минуту!
COMENZAR REGISTRO DE VEHÍCULO ¡ Me encanta la conversación, pero quizás puedas callarte un minuto!
Уж лучше ты заткнешься от моего проклятия, чем от тюремного срока.
Mejor callado por mi maldición que en prisión.
Ты заткнешься наконец?
¿ Te callarás?
- Скажу, как только ты заткнешься.
- Lo haré, en cuanto te calles.
Моя очередь! Теперь ты заткнешься, и будешь слушать!
¡ Ahora me toca a mí, así que cállate y pon atención!
Если после этого ты заткнешься, я согласен. Ладно.
- Si eso hará que te calles, está bien.
Ты может быть заткнешься? Или проваливай вообще!
¡ Si no compramos en el mercado negro sólo nos bastaría reventar!
Если ты не заткнешься, я сам тебя заткну.
Cállate o te doy un guantazo.
Гейтвуд, ты заткнёшься, или нет.
¿ Quiere cerrar el pico?
Заткнешься ты когда-нибудь?
- Pronto terminas de cantar.
- Ты заткнёшься?
- ¿ Porqué no te callas?
Ты сам заткнёшься или как?
No sé, tío Eso espero... uau!
- Да заткнешься ты когда-нибудь?
- ¿ Qué?
- Заткнёшься ты наконец?
! ?
Ты заткнёшься нахуй, чувак?
¿ Quieres callarte, joder?
Ты ее возьмешь и заткнешься, пока по шее не получила.
Cógelo o te doy una bofetada.
- Ты заткнёшься?
Sólo cállate.
- Ты заткнёшься наконец?
¡ Cállate! ¡ Cállate!
Да заткнешься ли ты..
Cállese.
Ты заткнешься?
- Cállate.
Если ты не заткнешься, нас остановит полиция.
Si no te callas, nos parará la policía.
Заткнешься ты наконец? !
¿ Quieres callarte la boca?
Эй Джо, заткнись! Ну заткнешься же ты наконец?
¿ Te gustaría estar ahí escuchándote gritar?
- Ты уже заткнешься, Джордж?
- ¿ Te puedes callar, George?
- Ты заткнёшься, мать твою?
- ¿ Puedes cerrar tu puta boca?
- Если ты не заткнёшься, я тебя грохну!
- Si no te callas, cielo... ¡ Lance, ven acá!
Да заткнёшься же ты?
¿ Quieres callarte?
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего?
Que oportunidad hay de que te calles hasta que logres lo que quieres?
Может, ты заткнёшься и будешь жрать?
¿ Por qué no cierras el hocico y te comes tus frijoles?
Я отпущу, когда ты заткнёшься!
voy a soltarte cuando te calles! "
- Ты когда-нибудь заткнёшься?
¿ Nunca te callas?
- Ты заткнешься или нет?
¿ No sabés cuándo callarte? - Sacáte la toalla.
- Если ты, грызун, не заткнёшься, то сам сюда ляжешь.
Como no te calles laucha. El medio muerto vas a ser tù.
Лев, почему ты не сделаешь людям одолжение и не заткнешься, наконец?
¿ Porqué no le haces un favor a la humanidad y te callas la boca?
Расскажу, если ты заткнёшься.
Lo haré si te callas un segundo.
Ты заткнешься, наконец?
Por la causa de la libertad
ТЫ ЗАТКНЁШЬСЯ НАКОНЕЦ-ТО? !
¿ ¡ TE VAS A CALLAR!
Ты заткнёшься, блин, когда-нибудь?
Ése es el tuyo. - Cállate, desgraciada!
Ты заткнёшься? Господи! Этому парню не хватает только бархатной Тряпочки и ручной мышки.
Es tan tonto que ni siquiera se fija en lo que dice.
Если ты не заткнешься, я тебя убью.
Si no te callas, te mato.
ты заткнёшься 30
заткнешься 22
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
заткнешься 22
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284