English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты скажи ему

Ты скажи ему traducir español

374 traducción paralela
Лучше ты скажи ему, Билл.
Dile tú, Bill.
Ты скажи ему.
Dícelo.
Я тебе дам вот это, а ты скажи ему...
Le doy esto y dígale...
# это может быт # # mmm mmm mmm mmm # # может дождь огня... # ты скажи ему что я не хотел бы его больше видеть.
Puede que mmm mmm mmm Puede que llueva fuego... Dile que nunca lo quiero volver a ver.
- Но ты скажи ему, что я не в парике.
Puedes decir que no traigo peluca.
Лучше ты скажи ему, что я твоя девушка.
Será mejor que le digas que soy tu novia.
- Нет, ты скажи ему. Похоже, что ты уже все придумала.
- Tú lo sabes todo.
Ты скажи ему, что я за все извиняюсь, за боль, которую ему причиняла.
¿ Puedes decirle que lamento todo lo que he hecho, todo lo que he arruinado?
И ты скажи ему, чтобы он почаще оглядывался.
Y que a partir de ahora empiece a vigilar sus putas espaldas.
Ну скажи ты ему уже, Генри!
Díselo, Henry, por favor.
Скажи ему, что ты должна сказать.
Dile lo que tengas que decirle.
Скажи ему, что ты готов продать, что жадерит у тебя.
Dile que tienes el jade y quieres venderlo.
А ты скажи это ему.
Debería usted decírselo.
Именно так он выразился. Скажи ему, что ты пыталась связаться со мной, но я поменял свои планы, и он не сможет со мной связаться.
Dile que he cambiado de planes y que no has dado conmigo.
- Дорогой, спустись вниз и выпей ещё виски затем иди и скажи ему всё, что ты чувствуешь.
Cariño, sírvete otro whiskey y dile como te sientes.
Ритон, ты же был вчера, скажи ему! Макс, ты должен пойти.
Lola de sirena, excita a los hombres hasta la apoplejía.
Просто скажи ему правду. Ты меня слышишь, Гарри?
¿ Me estás escuchando, Harry?
Скажи ему кто ты, и что умеешь.
Dile quién eres y lo que has hecho.
Агостино, скажи ему хоть ты.
No es cierto.
Будь любезна, скажи, пожалуйста что, в точности, ты сказала ему и что он говорил тебе?
¿ Me dirías, por favor qué le dijiste exactamente y qué te dijo él?
Просто скажи ему то же самое, что ты говорил мне.
Dile exactamente lo que me dijiste a mí.
Хорошо, но слушай, если ты действительно его любишь, то лучше скажи ему покинуть город.
Está bien, pero mira, si realmente son tan enamorada de él es mejor que decirle a salir de la ciudad.
Вот ты, скажи ему.
- Explíqueselo.
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
¡ Dígale que estoy viva y que no quiero volver a verle... en toda mi vida!
Теперь, Федя, скажи Васе все, что ты ему сказал, на гражданском языке.
Ahora dile a Vasia todo lo que le dijiste antes, de forma normal y corriente.
Если ты его увидишь,.. ... скажи, что ему лучше придти самому ко мне.
Cuando lo veas, dile que será mejor que pague antes de que yo lo agarre.
Скажи ему, что о женитьбе не может быть и речи... и что ты больше не хочешь его видеть
Dile que lo del matrimonio ni hablar y que no quieres volver a verle.
Сам ответь на телефон! Скажи ему, какой ты храбрый сукин сын.
¡ Atiéndalo usted!
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Como me lo has dicho a mí.
Скажи ему ты, Чериони, что я чаще вижу его, чем жену.
Díselo, Cerione. Lo veo más que a mi mujer.
Теперь ты ему скажи!
¡ Ahora se lo dices tú!
- Скажи ему, что ты не грязная свинья Квиллер.
Pero, ¡ dile que no eres ese cerdo de Quiller!
- Ты не знаешь. - Ты, скажи ему!
- No la tienes. - ¡ Díselo tú!
- Скажи ему ты, Соня...
- ¿ Se lo pedirás, Sonja?
Ты умный, Джура, помоги ему, скажи, как быть.
- Djura, siéntate Tú eres inteligente, Djura.
Скажи ему, что ты нашла его человека.
Dile que encontraste a su hombre.
Скажи ему ты, Кьяра.
Díselo tu, Chiara.
Он хочет поговорить, ну и скажи ему что ты снова с Харди
El quiere hablar, así que dile que volverás con Hardy.
Скажи мне, ты сопротивлялась ему?
Dime... te resistirías, ¿ no?
Скажи ему, что ты сказал своей матери вчера вечером.
Dile lo que le dijiste a tu madre anoche.
Скажи ему, как ты мне предан.
Habla de tu devoción por mí.
Еще всегда говорят : "Обязательно скажи ему, что ты знаешь меня."
Y siempre te dicen : "No te olvides de decirle que vas de mi parte".
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Dile que eres mi novio y que nos amamos.
Ты, клингон, скажи ему.
Usted, klingon, dígaselo.
Повтори ему, что я тебе сказал. И еще скажи ему, что ты мне верила.
Dile lo que te acabo de decir y dile que me creíste.
Как мило А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое? Ну да
Eso es bueno. ¿ Eso fue antes o después de que le dijiste que dejara de llamar, enviar flores y te dejara en paz?
Отлично. Ты ему и скажи, что он не может лететь.
Bien, dile que no puede ir.
Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Dile que lo amas, pero que no aguantas más.
Скажи ему что ты устал.
Dile que estas cansado.
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд и что мы любим друг друга. Сможешь?
Sólo dile que eres mi novio y que estamos enamorados.
И доложись офицеру и скажи ему, что ты был на улице после 8 часов!
¡ Preséntate ahí y diles que estabas fuera después de las 8 : 00!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]