English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты стой здесь

Ты стой здесь traducir español

65 traducción paralela
Ты стой здесь, на всякий случай.
- Tú quédate aquí, por si acaso.
А ты стой здесь, Рой.
Quédate ahí, Roy.
Ты стой здесь и говори, только когда я попрошу.
Quédate aquí y no digas ni una palabra si no te lo pido.
Ты стой здесь.
Vigila el hotel. Si alguien se acerca, tose.
А ты стой здесь.
- Y tú... - ¿ Eh?
- Вставай и одевайся. А ты стой здесь.
Tú quédate ahí.Vuelvo enseguida.
А ты стой здесь. Быстрее.
Apúrense.
А ты стой здесь. Стой здесь.
Tú quédate aquí.
Нет. Ты стой здесь.
Quédate aquí.
- Подойдите. - Ты стой здесь.
Ahí ya está bien para ti.
- Ну ладно, ты стой здесь.
- Tú párate ahí, así.
Ты стой здесь
Quédate aquí.
Ладно, тогда, ты стой здесь, Надин.
Vale, entonces quédate ahí, Nadine.
Не, ты стой здесь.
No, tú quédate aquí.
А ты стой здесь.
Y... tú te quedas ahí.
Стой, стой, что ты делаешь? Ты здесь не пролезешь.
Espera... ¿ Pero qué haces?
На стойке мне сказали, что ты здесь.
- Me dijeron que estabas aquí.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
No es como hace 100 años o un año o seis meses o cuando sea que hayas estado aquí.
Стой, ты мимо прошел Всегда здесь путаю
Cuidado, que te pasas, hombre. Siempre igual.
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки? - Ладно, в чем дело?
Bueno, entonces qué?
Стой, ты останешься здесь.
Basta, tú te quedas aquí.
Ты стой здесь, ты - на черный ход.
Tú espera aquí y tú ven adentro.
Джарвик, я не видел тебя сто лет. Как ты здесь оказался?
Pero, Jarvik, no te había visto en años. ¿ Cómo llegaste aquí?
Да, знаю. Не стой здесь, ты мне больше мешаешь, чем помогаешь.
Sal de aquí, me estorbas.
Элейн, рад, что ты здесь. Стой тут.
Elaine, me alegro que estés aquí.
Я знаю, что ты смелый. Стой здесь.
Quédate ahí.
Нет, стой. Если ты уйдешь, вряд ли я смогу одна здесь выстоять.
Si te vas, no voy a poder quedarme en pie.
Ты просто стой здесь и стой здесь, хорошо?
Solo... quédate justo aquí y ya sabes, quédate justo aquí, ¿ bien?
Так, ты стой здесь
Bueno, si es eso lo que quieren, estaré feliz de hacerlo.
Ты был здесь сто раз?
¿ Has estado un millón de veces?
Ты можешь вешать стойку горшка здесь по печи.
Podías colgar un estante de cacerolas aquí sobre la cocina. Oh,
Так, стой, значит, ты снова будешь здесь жить?
Espera. ¿ Eso significa que regresarás a vivir aquí?
- просто иди домой, ћередит ты не можешь сто € ть здесь и выговаривать мне... это то, чего ты хотела!
- Sólo vete a casa, Meredith. No puedes quedarte aquí y decirme... Esto es lo que quieres.
Ты - стой здесь.
tu quedate aqui.
Что бы ты не увидела, или не услышала, просто стой здесь.
Cualquier cosa que veas o escuches, solo quédate en tu lugar.
Нет, стой, ты всё ещё здесь!
No espera, todavía estás aquí!
Нэнси, стой! - Что ты здесь делаешь?
¿ Qué haces aquí?
Ты, стой здесь
Tú, quédate aquí.
Вот ты где. Когда услышишь это сообщение, то позвони мне, не стой здесь долго, снова.
Escucha, cuando oigas esto llámame, no voy a estar aquí mucho más tiempo.
Нужно три года, чтобы изучишь всю трассу целиком... а еще дольше, прежде чем придет уверенность, что ты готов выложиться здесь на все сто...
Te puede llevar competir por tres años aprendértelo y por lo menos otro tanto tener la confianza necesaria para atreverse a empujarse hasta el límite.
Если ты голоден, здесь есть стойка.
Si tienes hambre, hay una fuente de soda.
Стой, ты что... оставляешь меня здесь?
Espera, ¿ me vas... a dejar aquí?
Ты стой здесь!
- ¡ No!
– Зачем ты здесь? Зачем? – Стой, стой, стой!
¿ Por qué viniste?
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
Obviamente no confías en mí, así que puedes quedarte ahí, sólo.
Стойте! Ух ты, здесь есть немного чипсов.
¡ Alto! Eh, aquí hay "Pringles".
Не знаю. Стой, сколько раз ты сдавал здесь тест?
Es exactamente lo que quería.
Фрэнк, то есть ты решил, что лучший способ убедить доктора остаться в Тикл Хэде - это показать ему, что здесь имеется очень стойкий грибок стопы?
Frank, ¿ Qué te dijiste? "La mejor manera de convencer al Doctor a vivir aquí" es mostrarle que existe aquí en Tickle Head... una especie de poderoso hongo del pie?
Стой, ты работаешь здесь?
Espera, ¿ trabajas aquí?
Стой, стой. Ты спал с Лией здесь?
Espera, espera. ¿ Te acostaste con Leah aquí?
Стой здесь и присматривай за детьми, или ты хочешь, чтобы ещё кто-то поранился?
Quédense aquí y con sus hijos, si no quieren que otro salga herido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]