Ты точно этого хочешь traducir español
44 traducción paralela
Ты точно этого хочешь?
Mira, ¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Ты точно этого хочешь?
Seguro que quieres que haga esto?
Стой, папа. Ты точно этого хочешь?
¿ Seguro de que puedes hacer esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Seguro que quieres hacer eso?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás segura que quieres hacer esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Seguro de que quieres ir?
Ты точно этого хочешь? А твой катер точно сделан из дерева?
Ese bote sólo está hecho de madera. ¿ Estarán bien?
Ты точно этого хочешь, Мэтью?
¿ Es eso lo que tu quieres que yo haga, Matthew?
Ты точно этого хочешь?
¿ Es eso lo que quieres?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás segura de esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Eso es lo que quieres?
Ты точно этого хочешь?
- ¿ Segura? - Se la pongo aquí.
Ты точно этого хочешь?
¿ Te parece bien?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro?
Ты точно этого хочешь?
¿ En verdad lo quieres?
Ты точно этого хочешь?
- ¿ Quieres hacerlo? Sí.
- Оу, ты точно этого хочешь?
¿ Estás segura de querer hacerlo?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de qué quieres hacer eso?
Ты точно этого хочешь? Конечно. Я не хочу, чтобы недоверие продолжало вредить нам.
No quiero que toda esta desconfianza envenene el pozo.
Черт побери, ты точно этого хочешь?
Demonios, ¿ estás segura de que quieres?
- Ты точно этого хочешь?
¿ - seguro que quieres hacer eso?
Десять километров. Ты точно этого хочешь?
Son 9 km. ¿ Seguro que quieres hacerlo?
Если ты точно этого хочешь.
Si estás seguro de que es eso lo que quieres.
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de que esto es lo que quieres?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de que eso es lo que quieres hacer?
Ты точно этого хочешь, дорогуша?
¿ Estás segura, cariño?
- Ты этого точно хочешь?
¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Pero yo no quiero eso... y tú no quieres eso y Ringo, mi amigo... definitivamente, tampoco.
- Поторопись. - Ты точно не хочешь этого сделать?
- ¿ Seguro que no quieres hacerlo?
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда. Ребята...
Y si no, lo perderás para siempre, y estoy seguro que no quieres eso.
А ты точно уверена, что этого хочешь?
¿ Segura que quieres que lo haga?
Ты точно хочешь этого?
¿ Realmente vas a hacer esto?
Да? Ты точно хочешь этого?
¿ Estás seguro de que quieres hacerlo?
Ты точно хочешь этого?
¿ Seguro que quieres hacer esto?
Ты точно уверена, что этого хочешь?
¿ Seguro que quieres hacer esto
Ты этого точно хочешь?
¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Должно быть, это здорово - точно знать, чего ты хочешь, и добиваться этого.
Debe ser lindo estar tan seguro, de saber exactamente que quieres e ir por ello.
Ты точно не хочешь этого.
No te conviene joderme.
- Ты точно уверен, что этого хочешь?
¿ Estás totalmente seguro de que quieres hacer esto, Butters?
Ты точно уверена, что хочешь этого?
¿ Estás completamente segura de que quieres esto?
— Препараты начнут работать только через 2 недели, не говоря уже о том, что ты сам точно не знаешь, хочешь ли этого.
- Tienes dos semanas más antes de que funcione, sin mencionar que no sabes si realmente quieres esto.
ты точно уверен 79
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно не знаешь 17
ты точно хочешь 17
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
этого хочешь 32
ты тоже 2205
ты точно в порядке 105
ты точно уверена 43
ты точно знаешь 128
ты точно не знаешь 17
ты точно хочешь 17
ты точно не хочешь 30
ты точно не против 30
этого хочешь 32
ты тоже 2205
ты тоже ничего 28
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты только посмотри 609
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17
ты тоже молодец 17
ты тоже идешь 21
ты тоже хорошо выглядишь 34
ты тоже знаешь 17
ты тоже здесь 39
ты тоже не знаешь 18
ты только посмотри 609
ты тоже это видишь 19
ты тоже можешь 17