English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты тоже знаешь

Ты тоже знаешь traducir español

658 traducción paralela
Почему, папочка, почему ты тоже знаешь моего друга?
¡ Anda, papá! También conoces a mi amiga.
Ты о Льюте? Ты тоже знаешь о нас?
¿ Tú también sabes sobre Lewt y yo?
Ты тоже знаешь, как и они, что им здесь нельзя играть.
Los niños no pueden jugar aquí. No es un lugar para ellos. Aquí, tan alto... es peligroso.
Они уже кучу народа поймали. А ты тоже знаешь об этом?
El ejército necesita hombres y están reclutando gente para luchar.
А этого ты тоже знаешь?
¿ Reconoce a este hombre?
Видишь, ты тоже знаешь, как быть доброй.
¿ Ves? También sabe ser amable, vámonos.
Ты тоже не знаешь?
¿ No lo conoces?
Знаешь, я хотела, чтобы ты тоже покатался.
Puedo ir a buscarte unos patines.
Но ты знаешь, когда я был молод, я тоже думал, что мой час придет.
Sin embargo, tú lo sabes, cuando era joven, yo también pensé que llegaría a ser alguien.
Ты, наверное, его тоже знаешь.
Seguro que lo conoces.
А ты, возможно, тоже кое-чего не знаешь.
Tal vez sepamos algo que tú no sabes.
Я снова накопил кое-что, потому что тоже xотел в штурманскую школу. А пока я был на "Падуа" в Австралии, ты залез в мои вещи. Сам знаешь, куда.
Y luego seguir ahorrando, porque yo también quería ir a la escuela de pilotos, sí... y cuando estuve en Australia con el Padua, te fuiste en secreto a mi taquilla, todavía te acuerdas ¿ no?
Я тоже буду скучать, Кэти. Ты знаешь это.
Yo también te extrañé, Katy, lo sabes.
Знаешь, а ты тоже красавчик.
Tú también lo eres.
Прах старика Гаррисона покоится в могиле ты знаешь, я тоже никогда не был в Париже.
El viejo Garrison yace pudriéndose en la tumba. ¿ Sabes? Yo tampoco he ido a París.
Религия есть, политика тоже. Ты не знаешь, в жизни Жанны Д'Арк...
La religión está, la política también. ¿ No sabrás si en la vida de Juana de Arco...?
Ты же знаешь, я тоже была влюблена.
Sabes, yo también estuve enamorada una vez.
Ты знаешь, у меня тоже есть чувства.
Tengo mis sentimientos.
Ты знаешь, жена моего сына Джозефа печатает на пишущей машинке. Она тоже в одном шаге от улицы.
La esposa de mi hijo Joseph, tú sabes, la que es dactilógrafa es casi una prostituta.
Прежде ты тоже говорил, что знаешь, что делаешь.
Como si la vida no fuera suficientemente complicada.
И ты тоже ничего не знаешь, да?
Así que usted no sabe nada tampoco, ¿ no?
Не останавливай меня, пап. Ты знаешь, что он прав и я тоже.
No trates de impedirlo, sabes que tiene razón, y yo también.
Милая игра была. Ты другие тоже знаешь?
Me ha gustado el juego de antes, ¿ no sabes más?
Ты его тоже знаешь, Джулиана.
Tú también le conoces.
Если ты не знаешь, Господь тоже на нашей стороне.
En caso de que no lo sepa Dios esta de nuestro lado.
Ты тоже знаешь, да?
Ya lo sabía, ¿ no?
Знаешь, и ты тоже прав.
Sabes, creo que tienes razón.
Ты знаешь, в Манхэттэне более 20 миллионов безработных которые хотели бы получить мою работу и твою тоже.
Hay 20 millones de parados en Manhattan que desean mi empleo, y también el tuyo.
Ты тоже не знаешь, где Гюль.
Tú también sabes donde está Gul.
Ну, ты знаешь, тебе тоже хорошо известны такие дела. Да?
Pues por esos asuntos que tú ya sabes.
- Ник, Ник, а знаешь, я бы тоже отправился с вами, Если бы, если б не мои колени. Ты же знаешь.
Eh, Nick, Nick, ya sabes... ya sabes que iría con vosotros... si no fuese por mis rodillas.
Конечно, я возможно тоже, ты знаешь, у меня позднее зажигание.
Probablemente, yo también lo estaré, pero, sabes, siempre me cuesta arrancar.
Ты знаешь, а я тоже люблю путешествовать.
¿ Sabes que también me gusta viajar?
Поздоровайся с Тристано, он тоже тебя любит, ты знаешь это?
Saluda a Tristano, te quiere mucho ¿ sabes?
Ты знаешь. Я тоже по нему скучаю.
Yo también lo echo de menos.
Ты тоже всё знаешь.
Sí lo sabes.
- Значит, ты тоже всё уже знаешь? Рекс позвонил мне сегодня утром и всё рассказал.
Rex me telefoneó y me lo contó todo.
Ты знаешь, я тоже плакал, рыдал. От того, что понял... И мне это не помогло.
Yo ya he llorado todo lo que he podido y nada se arregló.
Ты этого тоже не знаешь.
Eso no lo sabes.
Знаешь, я умру, но ты тоже сдохнешь!
¡ Escúpele a la cara!
А Восточный вокзал ты тоже не знаешь?
¿ Oíste hablar de la Estación Este?
И Меккаджи ты тоже не знаешь?
Y supongo que tampoco conoces a Mecacci.
И парня, который был с тобой, ты тоже не знаешь?
- ¿ Y el que estaba contigo?
Послушай, Марджери, мне тоже это нелегко, ты знаешь.
Marjorie, también es difícil para mí.
Но знаешь, ты тоже постарел.
Pero tu también has envejecido. Lo terminamos.
- Леа, ты их тоже знаешь?
Los conoces tanto como yo, Lea, ¿ ah que sí?
Я тоже. Но таковы правила, ты знаешь.
Si, pero sabes cuáles son las reglas.
Но ты теперь знаешь, как он выглядит, и его мы тоже сумеем избежать.
Pero descubriste cómo es, así que, en el futuro podemos evitar eso también.
Мэгги нуждалась в тебе. Ты её подвёл. И ты это тоже это знаешь, так ведь?
Maggie te necesitaba, la defraudaste y tú lo sabes.
Дитс, ты тоже это знаешь.
Tú también lo sabes, Deets.
Ты знаешь, врач и его пациент, о которых я говорила на семинаре, тоже живут в этом доме.
¿ Y sabe una cosa? Ese doctor y su paciente... de los que hablamos en clase... también viven en este bloque

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]