English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты хочешь мне что

Ты хочешь мне что traducir español

1,809 traducción paralela
Ты говоришь мне, что ты хочешь сделать, я бросаю кости и смотрю, повезло ли тебе.
Dime qué quieres hacer, y entonces yo tiraré los dados para ver si lo consigues.
Если ты хочешь что-то мне сказать, сейчас как раз самое удачное время.
Si hay algo que quieras decirme, es un buen momento.
Послушай, я вынужден прервать тебя, потому что... всё, что ты хочешь рассказать мне...
De acuerdo, escucha, voy a pararte aquí porque lo que vas a decirme...
Эй, Камерон, что ты хочешь показать мне этой ночью?
Oye, Cameron, ¿ qué vas a mostrarme esta noche?
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
Tendría que hacer cosas que.. no debería hacer, pero si voy a hacerlo, entonces realmente necesito saber que quieres que sea diferente.
Нет, то, что ты целый базилион раз говорил мне, что не хочешь иметь детей, и я двинулась дальше, а потом бам. И у тебя ребёнок от проститутки.
No, lo que es tonto es que me dijeras millones de veces que nunca querías niños, así que yo sigo con mi vida, y entonces, bam... taladras uno en una puta.
Ты хочешь благодаря мне чувствовать себя сильной, а мне нужно, чтобы ты жила. Так что, ты не сильная.
Ahora quizá me necesites para que te sientas fuerte, pero necesito que vivas, así que no eres fuerte.
А ты мне все время твердишь, что хочешь чтобы с тобой обращались как со взрослой тогда и веди себя как взрослая.
Y me has estado diciendo que quieres que te traten como a un adulto, así que tienes que portarte como uno.
Ты хочешь мне сказать, что, по-твоему, в Подразделении есть и хорошая сторона?
Me estás diciendo que piensa que hay una lado bueno en División?
Потому что ты не хочешь мне сказать.
Porque no me lo quieres decir.
Я так сильно сосредоточен на нас, что даже не рассказал что нибудь о себе, а мне хочется с тобой поделиться. . Итак, что ты хочешь меня спросить?
He estado enfocado mucho en nosotros y realmente no te he dicho nada acerca de mi, y yo tengo ganas de compartirlo. Y, ¿ hay algo que quieras preguntarme?
— кажи мне, что ты хочешь, чтобы € произнЄс, и € произнесу.
¡ Dímelo y te lo diré!
Ты хочешь курнуть, но что ты мне дашь взамен?
Quieres los cigarros, ¿ pero qué harás por mí?
Потому что в глубине души ты хочешь рассказать мне.
Porque en el fondo, quieres contármelo.
Я хочу остаться здесь до конца наших жизней, но я знаю, что ты не хочешь этого, так что мне лучше встать и поехать домой.
Quiero quedarme aqui para el resto de nuestras vidas, pero sé que tu no quieres eso, así que mejor me levanto y vuelvo a casa.
Эй, ты говорила, что хочешь помочь мне с тем, что под капотом? А? Я думаю, что...
Dijiste que querías ayudarme debajo del capo, ¿ no? Creo que...
- Говори мне все, что хочешь, пап, потому что я слушаю тебя, но ты не слушаешь меня.
Dime lo que quieras papá, porque te estoy escuchando, y tu a mí no.
Что ты хочешь мне сказать?
¿ Qué me quieres decir?
То, что ты не должен позволять мне переезжать, если не хочешь этого.
Que no tienes porque dejarme vivir contigo si tu no quieres.
Ты не хочешь рассказать мне что случилось прошлой ночью?
¿ Hay algo que quieras decirme sobre lo de anoche?
Но... Мне кажется, ты просто ищешь человека, который скажет тебе то, что ты хочешь услышать.
Sólo quiero estar seguro de que no estás buscando a alguien que te diga lo que quieres oír.
Итак ты не хочешь мне рассказать что происходит?
Así que, ¿ vas a decirme qué pasa?
Если во время церемонии ты решишь, что ты не хочешь этого, просто достань платок и помаши им мне, и мы сбежим.
Simplemente tomas este pañuelo y lo ondas para mi, y vamos a correr.
Все было вполне ясно- - как бы, ты буквально сказала мне что хочешь, чтобы я тебя поцеловал.
Lo dejaste muy claro... ya sabes, literalmente me dijiste que querías que te besara.
Я всегда думал, что ты заботишься обо мне, но сейчас ты хочешь, чтобы я совершил что-то, что, я знаю, для меня плохо.
Siempre pensé que estabas cuidando de mí pero ahora quieres que haga algo que es malo para mí.
Ну, когда ты сказал мне, что хочешь переехать в Нью-Йорк, я думал только о том, что я потеряю прекрасное жилье.
Bueno, Cuando me dijeste que querias mudarte a New York, la única cosa que pude pensar era yo perdiéndome un buen lugar para vivir
Просто скажи мне : ты хочешь так больно ударить его за то что он, так же, как и ты когда-то, трахает своего секретаря?
Sólo dime esto : ¿ lo golpearías tan duro... si se acostara con su secretaria, como tú lo hiciste?
Ты хочешь знать, что они сказали мне?
¿ Quieres saber lo qué me dijeron?
Что ты хочешь мне сказать?
¿ Qué intentas decirme?
Просто дай мне лекарство, и я сделаю все, что ты хочешь.
Dame la cura, y haré lo que tú quieras.
Потому что ты хочешь мне рассказать, потому что ты знаешь, что она умерла ужасной смертью, потому что ты знаешь, что Смит - жестокий человек и ему это нравится.
No. Sólo díselo. Es como un perro con un hueso.
Ты хочешь сказать, что не прочь сделать мне большое одолжение?
¿ Así que dices que estás completamente dispuesta a hacerme un gran favor?
Я думаю ты единственный, кто расстроился из-за того, что Эми переехала ко мне, не Эдриан. Потому что я думаю, что ты хочешь закончить ваши отношения с Эдриан.
Pienso que eres el único que está enfadado porque Amy se mude conmigo, no Adrian, porque creo que quieres salir de esa relación.
Но мы оба знаем, что ты не хочешь быть женатым на мне.
Sí. Pero ambos sabemos que tu no quieres estar casado conmigo.
- Ты уверен, что ничего не хочешь мне сказать?
- ¿ Seguro que no tienes nada qué decirme?
Всегда, когда ты мне начинаешь говорить о хороших доходах, это потому что ты хочешь купить что-то.
Siempre que me dices que va a entrar mucho dinero, es porque quieres comprar algo.
Тебя так сильно гложет то, что я раскрыл убийство Безеля без твоей помощи, что ты хочешь испортить мне все дело.
Te irrita tanto que haya resuelto el asesinato de Bethel sin ninguna ayuda de tu parte, que vas a echar a perder mi caso.
Меня не беспокоит то, что ты не хочешь жениться на мне.
No me importa si no te casas conmigo.
Маленькая птичка нашептала мне, что тебе здесь не нравится, и что ты хочешь, чтобы мы с твоей мамой переехали обратно, потому что ты не хочешь ходить в школу в Аризоне, а хочешь жить дома, с нами, и в следующем году пойти в школу здесь.
Un pajarillo me contó que eras infeliz aquí y querías que tu madre y yo nos mudaramos aquí porque no querías ir al instituto en Arizona. y quieres vivir en casa con nosotros el próximo año e ir al instituto aquí.
Не из-за того ли ты мне написал, что знаешь - нельзя добиться чего-то чего ты хочешь, не нарушив слегка правила?
¿ No es por eso por lo que me escribiste, porque sabes que no conseguirás lo que quieres hasta que no rompas las reglas un poco?
Нет ответа или ты не хочешь давать его мне, потому что не хочешь, чтобы я исправила Луи?
¿ No la hay, o no quieres dármela por que no quieres que arregle a Louis?
Что ты хочешь мне сказать?
¿ Qué quieres que diga?
Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь?
¿ Me vas a decir qué clase de estafa estás haciendo?
Если ты хочешь вернуться в мой круг, то мне кое-что нужно.
Si quieres volver al redil, preciso algo.
Есть еще что-то, о чем ты хочешь мне рассказать?
¿ Hay algo, hay algo más de lo que quieras, de lo que quieras hablarme?
Потому что, моя милая сестренка, мне просто жалко того, кто не дает тебе то, чего ты хочешь.
Porque, mi querida hermana, siento pena por cualquier hombre que no quiera darte lo que tú quieres.
Ты знаешь, ты можешь ненавидеть все, что хочешь, но Елена нуждается во мне.
Podéis odiarme todo lo que queráis pero Elena me necesita.
Хорошо. Ты уверена, что ничего не хочешь мне рассказать?
¿ Estás segura que no quieres hablar de nada?
Ты довольно ясно дал мне понять, что не хочешь меня больше видеть.
Fuiste muy claro cuando dijiste que no querías verme de nuevo.
Есть ли что-то, что ты хочешь рассказать мне о мистере Фитце?
¿ Hay algo que quieras contarme sobre el señor Fitz?
Адам рассказал мне, что ты хочешь сделать.
Adam me dijo lo que quieres hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]