English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты хочешь уйти

Ты хочешь уйти traducir español

407 traducción paralela
- Тогда почему ты хочешь уйти?
- ¿ Entonces por que te quieres ir?
Когда я понял, что ты хочешь уйти... я не ходил за тобой никуда с той ночи...
Nunca debí perseguirte esa noche.
Почему ты хочешь уйти?
¿ Por qué te quieres ir?
- Да, Ты хочешь уйти?
- Sí, ¿ quieres que vayamos fuera?
Ты хочешь уйти не попрощавшись?
Espera un momento. ¿ Te vas a marchar sin despedirte?
Ты хочешь уйти, Итон?
¿ Quieres abandonar, Ethan?
Ты хочешь уйти, только духу не хватает сказать.
Tú quieres volver pero no tienes las agallas para decirlo.
- Ты хочешь уйти?
Tienes que irte.
Ты хочешь уйти?
¿ Quieres ir?
Если ты хочешь уйти с другим мальчиком - то можешь.
Si quieres irte con otro chico, puedes hacerlo.
Если ты хочешь уйти от него, просто уйди и все.
Si lo dejas, te irá bien.
- Ты хочешь уйти?
- ¿ Quieres irte?
- ≈ сли ты хочешь уйти, € не стану удерживать теб €.
- Si deseas irte, no te retendré.
- Ты хочешь уйти.
- Casémonos.
Ты хочешь уйти. Тебе у нас не нравится? .
Quieres marcharte. ¿ Aquí no te gusta?
- Ты хочешь уйти? Иди!
¿ Quieres irte?
Пол, тебя окружает две дюжины американских маршалов. Как далеко ты хочешь уйти?
Hay dos docenas de policías federales ahí fuera, Paul. ¿ Crees que irás muy lejos?
А ты хочешь уйти?
¿ Quiere irse?
И теперь, когда мы прямо в её вихре, ты хочешь уйти?
ahora?
Так, ты хочешь уйти сейчас, или подождешь рассвета?
Así que, ¿ vas a dejarnos ahora o vas a esperar a que amanezca?
- Если ты хочешь уйти, я все понимаю.
Si quieres irte, lo entenderé completamente.
Ты хочешь уйти?
¿ Irte? ¿ Tan pronto?
Ты все еще хочешь уйти, Мэри?
¿ Todavía quieres estar sin mí, Mary?
Ты же хочешь у ( пьlшать ново ( ти о Бо и Еве. - Сегодня пришпо пи ( ьмо.
Hoy recibimos una carta de Bo y Eva.
Я полагаю ты хочешь у ( пьlшать ново ( ти о Бо и Еве.
Quieres noticias de Bo y Eva, supongo.
Ты же хочешь уйти со мной, не так ли?
Vendrás conmigo, ¿ verdad?
Ты хочешь, чтобы я заставил их уйти?
¿ Quieres que les diga que se vayan?
Ты что, хочешь совсем уйти?
Wilhelm, se quiere ir?
Послушай, Стэнли, ты еще не хочешь уйти, правда?
¿ Supongo que usted no quiere irse todavía, Stanley?
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Si desean partir pueden hacerlo ahora.
Ты все ещё хочешь уйти отсюда?
¿ Todavía quieres marcharte de aquí?
Значит, ты хочешь от нас уйти.
De manera que... te quieres marchar de casa.
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
Si quieres puedes irte.
Ты тоже хочешь уйти?
Tu quieres irte tambien?
Да, а ты что, не хочешь уйти?
Sí, ¿ pero no quieres venir?
- Бо, ты же не хочешь уйти и умереть раньше меня?
- Beau, no te morirás antes que yo, verdad?
Сейчас ты можешь уйти, если хочешь.
Ahora puedes renunciar, si quieres.
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Si de verdad querías ayudarme, Te irías.
Ты просто хочешь уйти от ответственности со своим фальшивым цинизмом.
Te escabulles con ese falso cinismo.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Bien, son las 4 : 00, estoy aquí en Johnie's, y... Escucha, si quieres bajar, podemos tener un desayuno con Champagne, o lo que sea. Sería genial.
Что? Ты что, хочешь пойти и спросить у них?
- Qué, vas a ir y preguntarles?
Ты такой же, как все - хочешь уйти.
Eres igual que los demás. Sólo te quieres ir.
- Ты всё ещё хочешь уйти из бокса?
- ¿ Aún piensas retirarte? - Ya lo creo.
Ты хочешь просто так уйти?
Sólo quieres escapar.
Ты не хочешь дать ей уйти?
No dejas a tu hermana marchar.
Я могу уйти, если ты хочешь?
Lo puedo dejar si tu lo deseas.
И поверь мне, когда парень начинает слишком сильно стараться говорить слишком много комплиментов или слишком сильно смеяться над твоими шутками, ты просто хочешь развернуться и уйти.
Confía en mí, cuando los tipos comienzan a ponerse ansiosos, tu sabes, como complementando demasiado o riendo muy fuerte de tus chistes, me da ganas de salir corriendo.
Ты хочешь... уйти от меня?
¿ Acaso quieres dejarme?
Почему ты хочешь уйти?
Lenny, ¿ por qué?
Ты ведь хочешь уйти, не так ли?
Quieres irte, ¿ verdad?
Ты хочешь бросить стаю и уйти жить к людям?
¿ Quieres dejar la jauría y vivir entre los humanos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]