Ты хочешь что traducir español
22,126 traducción paralela
Я верю, что это может быть концом Злой Королевы, если только ты уверена, что правда этого хочешь.
Creo que esto podría ser el fin de la Reina Malvada, siempre y cuando estés segura de qu es eso lo que quieres.
Ты не хочешь признать, что всё это случилось по твоей вине.
No vas a admitir que todo esto - es por tu culpa.
Что ты хочешь, Галло?
¿ Qué quieres, Gallo?
Так что, если хочешь узнать моё имя, спроси у других, потому что я тебе не скажу, ясно? Ты пьёшь моё вино.
Así que pregúntale a otro mi nombre porque no te lo diré y bebes mi vino.
Ты уверен, что ты именно этого хочешь?
¿ Estás seguro de que eso es lo que quieres hacer?
Ты хочешь сказать, что узнала в тот день, когда подписала документы о разводе?
¿ Quieres decir que te diste cuenta el mismo día que firmaste el divorcio?
Что ты хочешь сказать?
¿ Qué estás diciendo?
Я к тому, что ты приводишь человека домой, так? И хочешь, чтобы мы изображали семью, или что ты там напридумывал. Говорил бы как есть.
- Sólo dije, que trajiste a alguien a casa, ya sabes, y quieres que todos seamos su familia o lo que sea es tu fantasía, piensas decirle la verdad.
Что ты хочешь от меня услышать?
¿ Qué quieres que diga?
Что ты хочешь делать?
¿ Qué quieres hacer?
Если хочешь знать, что с тобой происходит, ты знаешь, где меня найти.
Si quieres averiguar lo que te ha estado pasando... sabes dónde encontrarme.
Я не понимаю, что ты хочешь, чтобы я тебе сказала.
No sé qué quieres que diga.
Ты что, правда хочешь весь день оборачивать плёнкой какие-то трубки?
Honestamente, ¿ quieres envolver cinta en un montón de tubos toda la tarde?
То есть мы можем опустить ту часть, где ты притворяешься, что хочешь со мной встречаться.
Así nos ahorramos la parte en la que finge querer salir conmigo.
Папа, ты не хочешь свидетельствовать против Питера Флоррика, потому что ты не думаешь, что он что-то нарушил, или потому что пытаешься его защитить?
Papá, ¿ no quieres testificar contra Peter Florrick porque no crees que no hizo nada malo o sigues intentando protegerlo?
Потому что обычно ты не хочешь, чтобы....
porque normalmente no quieres que yo...
Ты писала, что хочешь закрыть лабораторию и встретиться с нами в "Отцах-Основателях".
El correo electrónico que envió ; que nos ha dicho que cerrar el laboratorio y que ibas a reunirse con nosotros aquí en los Padres Fundadores.
Странно, не хочешь же ты сказать, что его убили.
Divertido, no me decía que estaba muerto.
Так ты хочешь сказать мне, что был здесь в ночь убийства, так?
Por lo tanto, supongo que vas a decirme que estaba aquí la noche del asesinato, ¿ verdad?
Если хочешь травить мне байки о том, что ты вдовец, расскажи мне что-нибудь, что я не видел по телику.
Si vas a jugar al truco de la viudedad conmigo, por favor, dame algo que no haya visto en la tele.
Знаю, что ты хочешь помочь нам.
Sé que quieres ayudarnos.
Ханна, ты уверена, что не хочешь к доктору?
Hanna, ¿ estás segura de que no quieres ir al médico?
И что ты хочешь ему сказать?
Bueno, ¿ qué quieres decirle?
Ханна, думаю, что ты хочешь этого.
Hanna, creo que quieres esto.
- Что ты хочешь?
- ¿ Qué quieres hacer?
Ты хочешь попросить ещё что-то?
¿ Tienes otro favor que pedir?
Ты ведь сказала, что... Ты же хочешь, чтобы они увидели каким человеком он был.
Dijiste que... querías que vieran qué clase de persona era.
Мы обе знаем условия твоего выхода из "Уэлби", но если ты хочешь, что бы я ушла...
Ambas sabemos las condiciones de tu salida de Welby pero si quieres que me vaya...
Если хочешь, я могу передать ему, что ты заходила, и...
Si quiere, le puedo decir que viniste y...
И что ты хочешь этим сказать?
¿ Qué es lo que intentas decir?
Нет, если ты хочешь, чтобы мы сказали, что у тебя нет ничего общего с ним.
No si quieres que digamos que no tuviste nada que ver con esto.
Ты не хочешь признавать, что нам суждено всю оставшуюся жизнь вместе.
No admitirás que estamos destinados a pasar el resto de nuestras vidas juntos.
Ты хочешь, чтобы я проник в офис сенатора Бити потому что его и секретаря иностранных дел убила секретная служба?
¿ Y quieres que me meta en la oficina del senador Beatty, después que fue asesinado por el servicio secreto junto con el secretario de asuntos exteriores?
Ты хочешь, потому что считаешь, что я могу привнести что-то полезное, или чтобы я не чувствовал, будто мне нечем заняться?
¿ Quieren que esté presente porque quizás pueda contribuir en algo o porque quieren que sienta que tengo algo que hacer?
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
¿ Y que quieres que te diga? Yo...
После их ухода я сказала Диане, что ты хочешь их уволить.
Luego de que se fueron, le dije a Diane que querías despedirlos.
И.. С начала ты говорил что это меня убьет, а теперь хочешь меня принять к себе.
Bueno... primero dices que esto va a matarme y ahora parece que quieres iniciarme.
Ты хочешь сказать, что личность этого парня не установить?
Así que me estás diciendo que no hay forma de identificar a este tío.
Ну, если ты хочешь, думаю, что смогу тебе помочь.
Bueno, si estás dispuesto, creo que yo podría ayudar.
То есть ты хочешь сказать, что в каком-то временном отрезке я не богат?
¿ Entonces estás diciendo que por ahí hay una línea temporal en la que no soy rico?
Что ты хочешь этим сказать?
¿ Qué estás diciendo?
И если станет известно, о ком ты волнуешься или к кому хочешь вернуться, тогда ты понимаешь, что может произойти.
Y si sabe quién te importa, o con quién intentas volver, bueno, ya sabes lo que puede pasar.
Хочешь знать, что ты можешь сделать, Барри?
¿ Quieres saber qué puedes hacer por mí, Barry?
Это из-за того, что ты хочешь, чтобы я жила здесь?
¿ Eso es porque quieres que me mude aquí?
Полагаю, ты хочешь сказать, что у тебя большой член.
Creo que estás tratando de decirme que tienes un pene grande.
Я не уверен, что ты хочешь сделать это.
No creo que quieras hacer eso.
Так что, если ты хочешь меня отблагодарить, выясни способ, чтобы исправить всё это
Así que si quieres agradecérmelo, encuentra una manera de ayudarle.
Я здесь, чтобы дать тебе то, что ты хочешь.
He venido a darte lo que quieres.
Если ты хочешь поговорить... Я рядом, если тебе что-то нужно.
Si quieres hablar... estoy aquí para lo que necesites.
Просто не хочу, чтобы ты делала то, что не хочешь.
Es solo que no quiero que hagas algo que no quieras hacer.
Или ты не хочешь говорить о своем отце, потому что он следит за тобой
A menos que no me quieras decir nada de tu padre porque sea un espía o algo.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39