English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / У нас получилось

У нас получилось traducir español

879 traducción paralela
У нас получилось! Закрывай, Юстас.
¡ Lo conseguimos!
У нас получилось, Доктор.
Bueno, lo hemos hecho, Doctor.
У нас получилось!
¡ Lo conseguimos!
У нас получилось!
No sabes lo que hemos hecho.
У нас получилось, Tерр
Lo logramos, Terr.
У нас получилось!
¡ Lo hicimos!
Слава богу, у нас получилось!
¡ Gracias al cielo por esto, lo hemos conseguido!
Я тебе отвечаю, у нас получилось!
¡ Qué fuerte! ¡ Lo conseguimos!
Хотел бы тебе сказать, что мы победили, поскольку у нас получилось то, к чему стремились мы в 1968-м, вы в 1970-м.
Quería decirte, que hemos ganado, que se ha conseguido lo que nosotros pretendíamos en el 68 y vosotros en el 70.
У нас получилось!
¡ Lo logramos!
– У нас получилось!
- Lo logramos.
У нас получилось! ... на этот раз.
Lo hicimos... por lo menos hasta este punto.
У нас получилось?
¿ Lo logramos?
Думаю у нас получилось.
Creo que lo conseguimos.
- Ну, посмотрим, сколько у нас получилось.
- Vamos. - Ahí va. Las cuentas claritas, esto es un rateo.
Не очень у нас получилось.
No lo hicimos tan bien.
У нас получилось.
Lo conseguimos.
У нас получилось.
- Lo logramos.
Дорогой, у нас получилось!
¡ Lo conseguimos!
- Значит, у нас получилось!
- Lo hemos logrado.
У нас получилось!
- Bueno, ¡ nos lo acabamos de inventar!
Мистер Хаммонд, думаю у нас получилось!
¡ Sr. Hammond, creo que la cosa marcha de nuevo!
- О, да. У нас получилось!
Ésta fue una idea buena.
Хорошая работа, Дейта. Не думаю, что у нас получилось бы лучше, чем сейчас.
imposible.
У нас получилось?
- ¿ Lo conseguimos?
Мне жаль, что у нас так всё получилось.
Siento mucho que las cosas hayan sucedido así.
Я думаю, чтобы у нас все получилось, нужно выложить все карты на стол.
Creo que será mejor para todos poner las cartas sobre la mesa.
- Да, я - - У нас не получилось.
- Nosotros fracasamos.
Но почему у нас должно получиться там, где у остальных ничего не получилось?
Pero todos los demás han fracasado.
Итак. Кажется, у нас успешно получилось... скрестить Зэллэби Гордониус с Зэллэби Антеинус.
Escúchame... al parecer hemos tenido éxito al... cruzar una "Zellaby Gordonis" con una "Zellaby Anthemis".
У нас получилось, сэр.
Lo conseguimos, señor.
Скажем прямо, - "у нас ничего не получилось".
Seamos sinceros, lo nuestro no marcha.
Мой отец ужасно расстроен, я люблю тебя,... но у нас бы никогда ничего не получилось ".
Mi padre está furioso. Entiéndelo. Te amo pero lo nuestro es imposible ".
Сработало! У нас получилось.
¡ Funcionó!
У нас получилось, а они проиграли.
- ¡ Lo conseguí! - Nosotros lo conseguimos.
Кузен Джаспер предупреждал, что на 2 курсе почти всё время уделяют тому, чтобы отделаться от знакомых, приобретённых на первом, и именно так у нас и получилось.
Mi primo Jasper me había contado que era normal pasar el segundo año... deshaciéndose de los amigos del primero y sucedió tal como había dicho.
У нас так и не получилось найти золото. Но у нас бь? ло что-то другое.
Nunca encontramos el oro, pero teníamos algo... algo entre nosotros que era tan bueno como el oro.
Если её правильно кормить, из неё вырастет что-то прекрасное... что у нас и получилось.
Aliméntalo bien y puede ser algo hermoso... y eso es lo que tenemos nosotros.
Расскажите, как вы узнали, что у нас не получилось.
Es mañana usted iba a decirme cómo supo que no funcionó.
У нас снова получилось.
- ¡ Lo logramos de nuevo! - ¡ Muy bien.
У нас получилось.
Lo logramos.
У нас получилось.
Lo logramos, Frank.
Нет, нет. У нас уже получилось.
No, ya lo hemos logrado.
У нас не получилось.
Fracasamos.
я бы очень хотела, чтобы у нас всЄ получилось.
Es que me gustaría tanto que esto funcionase.
Кубо, у нас получилось! Уже и особняки наши в Беверли Хиллс закончены!
" GX : conquistando el mundo con garage video?
У них получилось, значит и у нас получиться.
Si a ellos les sirvió, a nosotros también.
- У нас всё получилось!
Esto funcionará. Podemos hacerlo.
У нас все получилось.
Ya está hecho. - Haz algo.
Для того, что бы у нас все получилось мы должны быть похожи на людей, которые действительно интимно знакомы.
Ahora, para poder representar esta pantalla... debemos vernos como personas mutuamente íntimas.
"И многие думали, что у нас всё получилось, "... но судьба припасла ещё одну злую шутку ".
Y muchos todavía dicen que no habríamos llegado si el destino no hubiera tenido una arruga en su saco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]