У него нет шансов traducir español
58 traducción paralela
У него нет шансов.
No se puede salvar.
У него нет шансов.
No tiene coartada.
У него нет шансов.
No podrá negarlo.
- Да ни за что в жизни. У него нет шансов.
- No tiene ninguna oportunidad.
У него нет шансов.
No tiene ninguna oportunidad.
Твой Лорсой сдурел, у него нет шансов. Это вотчина правых,..
Tu amigo Lourceuil está loco, el hombre contra el que se quiere presentar es imbatible.
... У него нет шансов...
Ya..., mi hijo no tiene ninguna oportunidad
- У него нет шансов.
- Es un distraído.
- Отлично! Против нас троих у него нет шансов.
Magnifico, no tendra oportunidad contra los tres.
У него нет шансов.
No tiene posibilidades.
Но он понял бы, что у него нет шансов убедить ее в том, что он настоящий.
Pero él vería que era imposible hacer... que ella viera su sinceridad.
Он знает, что у него нет шансов.
El sabe que no tiene oportunidad alguna
- У него нет шансов.
- ¡ No tiene ninguna oportunidad!
Уверен, он бы хотел, чтобы мы выбрались живыми, особенно, если у него нет шансов.
Sé que él hubiera querido que salgamos de aquí con vida especialmente si no hubiera esperanza para él.
Шеф, у него нет шансов.
Jefe, no saldrá vivo.
У него нет шансов, если мы не перекроем печёночную артерию и воротную вену.
No tiene ni una oportunidad si no suturamos la arteria hepática y la vena porta.
- У него нет шансов на защиту.
- No se va a declarar culpable.
У него нет шансов сдать экзамен на сержанта.
La policía jamás sabrá que Deb mató a El Sapo.
У него нет шансов.
¿ Cree que servirá de algo si me esfuerzo?
У него нет шансов.
No tiene chances, no se puede descontar esa ventaja
На 96 у него нет шансов.
No tiene posibilidad de hacer uno de 154.
У него нет шансов.
Es genial.
Он сделал это на поле, когда все думали, что у него нет шансов.
Consiguió hacerse un sitio cuando nadie pensaba que tenía ninguna oportunidad.
Вряд ли у него нет шансов оказаться в тюрьме.
Porque no creo que haya una posibilidad de que sea enviado a la cárcel.
Избиение младенца. У него нет шансов.
Este lavado de cara de un solo lado no tiene oportunidad.
Любой, кто его видел, как и одноклассники на берегу, которые едва могли различить крошечную точку, медленно пересекавшую воду, мог бы подумать, что у него нет шансов.
Cualquiera que lo observara, como hacían sus compañeros desde la costa apenas viendo una minúscula mancha moviéndose despacio en el agua hubiera pensado que no tenía posibilidad alguna.
У него нет шансов.
No tiene ninguna posibilidad.
У него нет шансов.
No hay nada que hacer.
Уверен, что он не заговорит, но у него нет никаких шансов спастись от пыток.
No tengo miedo de que hable, pero no aguantará la tortura.
А шансов у него нет...
Ahora, no hay un buen porcentaje de probabilidades.
Ты понимаешь, что у него нет никаких шансов выжить без нашей помощи?
¿ Te das cuenta que no tiene posibilidades de sobrevivir sin nuestra ayuda?
- Да, у него нет шансов.
No, no hay ningún riesgo.
У него нет никаких шансов.
¡ El no tiene oportunidad!
У него больше нет шансов.
No tiene oportunidad alguna.
И у меня нет шансов против него?
¿ Y yo no tengo ni una mínima posibilidad?
- У него шансов нет.
- Le sacamos ventaja.
Слушай сюда! В этом забытом Богом мире у меня нет шансов даже взять у него в рот, не говоря уже о сорока акрах земли и осле. Но у тебя есть этот шанс.
Escucha, no tengo ni una chance en este mundo de apoyar mis labios en su cuerpo campesino pero tú sí.
Когда же он поймёт, что у него нет никаких шансов?
¿ Cuándo se dará cuenta de que no tiene ninguna oportunidad?
Я сказала, "Ну у него есть подружка" и она сказала, что против нее ни у кого нет шансов
Dije, "bueno, ha tenido novias" y me contestó, "bueno, imposible que una chica se acercara a esa mesa".
У него же нет шансов?
No tiene ninguna oportunidad.
Сейчас у него нет шансов на спаривание.
Por el momento, no tiene posibilidades de aparearse.
У него совсем нет шансов на выздоровление?
¿ realmente no hay posibilidad de recuperarse?
Шеф. В Южной Африке у него нет никаких шансов на справедливый суд.
Nunca hubiera recibido un juicio justo en Sudáfrica.
- Вы сказали, что он достает девочку, с которой у него нет никаких шансов.
- Has dicho que acosa a alguien con la que no tiene oportunidad.
Если вы говорите правду о том, что Бузинная палочка у него, боюсь, у вас нет шансов.
Si es verdad lo que dice, y él ya tiene la Varita de Saúco me temo que Ud. no tiene ninguna posibilidad.
У него нет шансов.
No tiene oportunidad.
Других шансов у него нет.
No tiene opción.
Русские говорят, у вас нет против него шансов.
Los rusos dicen que no tienes chances.
Я имею в виду, у него вообще нет шансов.
Él no tiene oportunidad.
У него нет никаких шансов.
Bueno, él no tiene ninguna posibilidad de salvar su pierna.
По их оценке, Стоун в ловушке, идей у него больше нет, как и шансов осуществить свой первоначальный план.
Stone está atrapado, sin opciones para seguir su plan original...
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть я 17
у него есть семья 55
у него нет денег 40
у него рак 59
у него есть имя 95
у него есть дети 24
у него нет 34
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть я 17
у него есть семья 55
у него нет денег 40
у него рак 59
у него есть имя 95
у него есть дети 24
у него нет 34