English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / Убедительно

Убедительно traducir español

786 traducción paralela
Но благодаря убедительной просьбе Императора...
Pero con el pedido desesperado del emperador...
- Пусть это будет убедительно.
- Más vale que sea bueno.
- Не будь дураком. Всё должно выглядеть убедительно.
No seas estúpido. tenemos que asegurarnos.
Звучит довольно убедительно.
Suena bastante convincente.
Он не будет со мной говорить. Я сказала ему, что я твой доверенный секретарь, но полагаю, мой голос звучал недостаточно убедительно.
A mí no me dirá nada, le dije que era tu secretaria de confianza, pero creo que a él no le inspiré demasiada.
Пять тысяч фунтов выглядят весьма убедительно.
Un poderoso argumento de persuasión son cinco mil libras.
Нет. Не убедительно для суда.
No se sostendría en un tribunal.
Ты не очень убедительно лжёшь Стив.
No eres un mentiroso muy convincente, Steve.
Но с другой стороны, показания соседей по квартире и женщины через улицу... Это было убедительно.
De todos modos, el testimonio de la gente en el departamento... enfrente del departamento del chico... me impactó mucho.
Все говорили убедительно, но у меня появилось такое ощущение, что ничего не складывается.
Todos sonaban tan seguros. El juicio evocó en mí un sentimiento peculiar. Nada es tan seguro.
Звучало вполне убедительно!
Era creíble.
Я бы убедительно попросил вас соблюдать порядок торгов.
Me pregunto si podría... pedir al caballero que se adapte a las normas establecidas.
Владельцы убедительно просили его представлять и их интересы тоже.
Los propietarios también le pidieron que los represente.
Убедительно прошу премьер-министра отозвать свой проект, что позволит нам выразить доверие правительству.
Es en ese espíritu que le ruego, Presidente del Consejo... que retire este proyecto... y así nos permita darle un voto de confianza.
Вы так убедительно рекламируете.
Es una vendedora muy persuasiva.
И вправду, Йозеф, это убедительно.
¡ Por supuesto! ¡ Es lógico!
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
Y debido al automatizado... e irrevocable proceso de decisión... que excluye cualquier entrometimiento humano... la máquina del fin del mundo... es aterradora... es simple de comprender... y completamente creíble y convincente.
Не очень убедительно.
No lo dices muy convencido.
Это убедительно показывает, что мы преданные союзники Далеков.
Va a mostrar de forma concluyente que estamos completamente aliados con los Dalek.
У вас очень убедительно получается.
Sí, sabes explicarte muy bien.
Очень убедительно.
Muy convincente.
Ваши рассуждения довольно разумны, но, честно говоря, звучат они не очень убедительно, и я хотел бы знать...
Un razonamiento de lo más extraño. Debo decirle que no me gusta nada.
Убедительно соврала охраннику, который находил меня желанной.
Una mentira convincente dicha a un guardia a quien le parezco deseable.
Пожалуй довольно убедительно.
Creo que tiene razón.
Находите ли вы агументацию мистера O'Connor убедительной?
¿ Le parece convincente el razonamiento de O'Connor?
они обязаны играть роль пролетариата, руководящего социалистическим обществом, и быть хорошими актёрами, убедительно разыгрывающими идеологическую нелояльность.
es necesario que representen el papel del proletariado dirigiendo una sociedad socialista ; que sean los actores fieles al texto de una infidelidad ideológica.
Не очень убедительно.
No estoy tan seguro.
- Не убедительно.
- No te creo.
Довольно убедительно.
Es bastante convincente.
Мои коллеги из жюри... очень убедительно говорили о фильмах, которые мы видели.
Durante... las deliberaciones mis colegas han hablado elocuentemente sobre las obras que hemos visto.
- Я сделал так, чтобы это выглядело убедительно.
- Me hizo parecer convincente.
Это было очень убедительно.
Fuiste convincente, de acuerdo.
"... перебежавший из "Гран Гиньоля", убедительно играет свой персонаж.
- escapado del "Gran Guiñol",... nos hace creer en su personaje.
Не очень убедительно, но очень профессионально.
fue de primera clase.
Он смотрел в сторону, когда тот упал. Разве не убедительно?
También es posible que ese hombre no supiera nadar.
И постарайтесь, чтобы это прозвучало убедительно.
- De la manera más convincente.
- Скажи это убедительно.
- Dilo tal como lo sientes.
Никто не может так убедительно играть. Это невозможно.
nadie finge tan bien, es imposible.
Очень убедительно, девушка.
Muy convincente, señorita.
Дэни не подавал признаков жизни, а ты вела себя очень убедительно, моя дорогая. Джуси считает себя настоящей актрисой.
Estaba Dane, evidentemente sin ninguna esperanza, y tú estuviste muy convincente, querida.
Сияние убедительно подтвеждено.
El resplandor está bien documentado.
Я убедительно прошу суд направить обвиняемую в больницу для повторного обследования.
Pido al tribunal que envíe a la acusada al hospital, para volverla a examinar.
По телефону он звучал очень убедительно.
Sonaba muy razonable por teléfono.
Я имею в виду - убедительно.
O mejor, convincentemente.
Весьма убедительно.
Un disfraz muy convincente.
Звучит убедительно.
Sí, muy convincente.
это гораздо более поучительно и убедительно чем вздёрнутый подбородок или выступающий лоб.
Un mentón sobresaliente, una frente amplia.
Очень убедительно!
SALUDAMOS EL DÍA DE LOS DIFINTOS.
Вы говорили убедительно.
Mi mujer Susan y tres hijos.
- Убедительно.
- Buen punto.
Да, очень убедительно.
Sí, muy atractivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]