Ухо traducir español
1,732 traducción paralela
Теперь, если вы не против, я украду свою красивую маленькую жену, потому что прошло много времени с тех пор, как я шептал ей на ухо милые бессмыслицы.
Ahora, si no es problema, te voy a robar a mi hermosa y pequeña esposa porque hace un buen tiempo desde que le susurre dulces palabras al oído.
Ухо парня висело прямо...
La oreja del tipo le colgaba...
Эмс, не ухо.
Emsy, no me dejes aquí.
Я прошептала имена наших девочек ему в ухо.
Susurré el nombre de nuestras chicas en su oído.
Накройте ухо, пожалуйста.
¿ Podrías cubrir la oreja, por favor?
- Значит, ведёшь его в подвал, и всаживаешь ему пулю в ухо. - Так значит...
- Entonces...
Я это очень ценю, но мы бы могли выработать суперсекрутный шпионский сигнал, если вы почешите левое ухо, значит они живут слева, а если правое, то тогда они живут...
Respeto eso, pero podriamos consguir alguna señal de espia super secreta, donde si te rascas la oreja izquierda, ya sabes, tal vez viven a la izquierda, - Y la oreja derecha, que viven en...
Тебе-то медведь на ухо не наступал, да?
¿ Puedes aguantar una escupidera? ¿ No?
Макферсон, должно быть, поместил ее в твое внутреннее ухо много недель назад.
MacPherson debe haberla implantado hace semanas en tu oído interno.
Твою ж в ухо!
Oh, tío!
Вы сунули ей нож в ухо, так что я думаю, что она не настроена поболтать.
La última vez que la viste, le pusiste un cuchillo en la oreja, así que creo que no va a querer charlar.
Держи ухо востро, Рей.
Bien alerta, Ray.
Держи ухо востро, детка.
Sigue así, niña.
Ладно.Вот это цепляй на ухо, я буду руководить тобой по связи.
Bueno, ponte esto en la oreja para que me oigas lo que le tienes que decir.
- Он немного туг на ухо.
- Está un poco sordo.
В одно ухо влетит, откуда-нибудь ещё вылетит.
Simplemente entraría por una oreja y saldría por algún otro agujero.
Чертово левое ухо.
Estúpido oído izquierdo.
Держи ухо востро.
Mantente en forma.
Я отправлю вашим людям ухо, может быть, палец, они отдадут Коула прежде, чем остынет ваше тело.
Si le envío a tu gente una oreja, o quizá un dedo, me entregarán a Kohl antes de que tu cadáver se enfríe.
Я пришел излить их в сочувствующее ухо местного бармена.
He venido a derramar al oído compasivo del barman local.
Я хочу проколоть ухо, мам.
Quiero ponerme un pendiente, mamá.
Ты лижешь мое ухо?
¿ Me estás lamiendo la oreja?
У тебя отвалилось ухо, когда ты в последний раз приходил.
Tu oreja se cayó la última vez que viniste.
Она всю дорогу орала мне в ухо может у меня даже трансмиссия полетела.
Ella me gritaba al oído. Probablemente, arruiné mi transmisión.
Я просто подумал, что было бы круто вставить её в ухо, в рот.
Pensé que sería genial. Lo pones en tu oreja y en tu boca.
Если Бобби тебя не послушает, ты откусишь ему ухо.
Entonces si Bobby no te escucha, le sacas la oreja de una mordida.
Они всегда паникуют, и всё шепчут режиссёру на ухо.
Siempre rondando por ahí. Chismorreéndole al director.
Вообще-то это все благодаря кошачьей шерсти на ваших брюках отсутствию обручального кольца и вашей общей вибрации человека, живущего с матерью но если вы хотите верить в то, что это его умерший дядя Гарри спустился и прошептал это мне в ухо, то пожалуйста
De hecho, fue el pelo de gato en sus pantalones, que no tiene anillo de casado y su aire a vivo-con-mamá. Pero si quiere creer que su fallecido tío Henry bajó y me lo susurró al oído, entonces perfecto.
Хочу, чтобы ты держал ухо востро, и если что-то услышишь - сообщил мне.
Necesito que tengas las orejas bien abiertas, y si oyes algo, házmelo saber.
Полный фарш был.У одного осталось только левое ухо и глаз остальные были радом, Двое под ним над.
Sólo podía ver una oreja y en el lado izquierdo de la cabeza de uno de ellos. El resto quedaba colgando. Los otros dos estaban debajo suyo.
Держи ухо востро.
Bueno, mantén tus ojos abiertos.
А сейчас, я хочу, чтобы вы смешались с гостями и держали ухо в остро если поймаете вора, то... пристрелите его
Ahora, quiero que se mezclen y tengan los ojos abiertos. Si pillas a un ladrón, ya sabes.... dispárenle.
Простите, вы не могли бы говорить в мое неоглохшее ухо?
- Lo siento, ¿ podrías hablarme en mi oído bueno?
Я приложил ухо к двери.
Puse la oreja en la puerta.
( Уинстон ) Вставь это себе в ухо.
Ponte eso en la oreja.
Так что вы глухи на одно ухо, не так ли?
¿ Qué eres sordo de un oido?
Если один из нас начнет склоняться к теории с пришельцем, другой даст ему в ухо.
Si uno de nosotros empieza a inclinarse hacia la teoria alienigena, el otro tiene que chasquearle en la oreja.
Ты же знаешь, мне медведь на ухо наступил.
Ya sabes que lucho contra la sordera de tono.
Стой спокойно и дай мне двинуть тебя в ухо.
Quédate quieto y déjame que te dé un capirotazo en la oreja.
Теперь, когда ты сказал флешка, это код используемый коронером, для обозначения эмбриона пришельцев который вылезает через человеческое ухо?
Ahora, cuando dices pendrive, ¿ es una palabra clave forense para un embrión de alien que incuba en el oído de la gente?
Да, ухо у него вроде успокоилось.
Ahá. Sí, su oído ya debería estar mejor.
Макферсон мог бы засунуть жемчужину мудрости мне в ухо и сделать меня своим маленьким слугой.
MacPherson podría haber introducido la perla de la sabiduría en mi oido y haberme conventido en la víctima de sus burlas.
После ранения он частично оглох на левое ухо.
Esa bala le dejó parcialmente sordo del oído izquierdo.
Ну, я глухой на одно ухо.
Bueno, soy sordo de un oído.
Маленькая птичка однажды мне шепнула на ухо люди редко относятся к тебе как к само собой разумеющемуся, если только ты им этого не позволяешь.
Bueno, un pajarito me dijo una vez que la gente pocas veces te da como segura a no ser que tu les dejes.
Ты порвала мне ухо.
Me rompiste la oreja.
Ты проебал мое ухо!
¡ Me cagaste la oreja!
Ты порвала мне ухо.
Rajaste mi oreja.
Что, если это не дрессировщик, а просто кто-то, кто нашептывает животным на ухо.
¿ Y si no es un entrenador de animales,... es algo más parecido, mmm... ya sabes, a un susurrador de animales?
Эту штуку он засунул в свое ухо
Muy bien, se puso esto en su oreja.
Макферсон положил её тебе в ухо несколько недель назад.
MacPherson debió haberla plantado hace semanas en tu oído interno.
уходи 5093
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходите немедленно 37
уходишь 272
уходит 118
уходите 2448
уходи отсюда 432
уходите отсюда 249
уходить 76
уходим отсюда 298
уходим 2091
уходите немедленно 37
уходишь 272
уходит 118
уходи прочь 20
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
уходи сейчас же 62
уходи немедленно 30
ухожу 458
уход 35
уходите сейчас же 49
уходи оттуда 183
уходите оттуда 66
уходите все 27
уходите сейчас 18
уходи сейчас же 62
уходи немедленно 30
ухожу 458
уход 35