Хотя traducir español
35,123 traducción paralela
Хотя никто из них не говорил по-французски.
Aunque ninguno hablaba francés.
Давайте хотя бы присядем и поговорим.
Al menos sentémonos y hablemos.
Хотя, для некоторых заданий, ему понадобятся помощники с сильными руками.
Aunque, para algunas tareas, necesitará ayudantes con manos fuertes.
Хотя знаешь что?
No, ¿ sabes qué?
Хотя персонажи счастливы тебе до сих пор грустно, что это финал.
Aunque los personajes sean felices sigues triste porque se acaba.
Можем мы все хотя бы на один вечер притвориться, что она наш друг?
¿ Podemos fingir por una noche que es una amiga?
- Можно хотя бы позвонить ей, а?
¿ Al menos puedo llamarla? Por favor.
- Потому что он со мной хотя бы разговаривает!
¡ Porque está conmigo, me escucha!
Хотя как он вообще закончил школу рейнджеров, для меня загадка.
Aunque no tengo idea de cómo terminó la escuela.
Хотя на самом деле это не так.
Pero nada lo es.
Здесь ты работаешь, если получаешь хотя бы тысяч 150.
La media en este pueblo es de 150.000.
- У розовых соплей должен быть срок годности. Лет пять хотя бы.
Debería haber un límite de cinco años de duración para que las parejas sean empalagosas.
- Неужели так сложно хотя бы майку надеть?
¿ Podría ponerse una camiseta?
- Слушай. Мадлен нелегко смотреть, как ты активно участвуешь в школьной жизни, хотя для Абигейл ты ничего такого не делал.
Vale, pero es difícil para Madeline verte tan involucrado en las funciones escolares cuando no estuviste ahí para Abigail.
И хотя прошло уже 30 лет, я до сих пор жалею, что не отметелил как следует того пацана.
Unos 30 años después, sigue pesándome que no mollera a palos a este crío.
Если он вообще спросит. Хотя это вряд ли.
Si es que pregunta.
Мне не построить достаточно сильный проводник, чтобы поглотить хотя бы половину.
No puedo construir un conducto lo suficientemente fuerte para absorber siquiera la mitad de esa energía.
Хотя, ты, видимо, поклялся служить какой-то Глинде.
Aunque, al parecer, has jurado servir a alguien llamado Glinda.
Они поклялись в верности лично Роджерсу и открыли охоту на всех, кто хотя бы подозревался в связях с нами.
Juró lealtad a Rogers en persona, y luego empezó una purga en la ciudad de todos los sospechosos de estar relacionados con nuestra causa.
Полагаю, что теперь нам хватит людей. Если мы убедим хотя бы половину рабов поддержать нас, у нас появится шанс вернуть...
Pero ahora, con los que tenemos aquí, creo que es posible, y si pudiéramos convencer solo a la mitad para que se unieran a la lucha, entonces quizá estuviéramos en condiciones de retomar...
Ну, он хотя бы пытается чего-то добиться.
Bueno, al menos intenta conseguir algo.
Ты хотя бы знаешь как меня зовут?
¿ Sabes siquiera mi nombre?
Ребят, ну хотя бы кивните если согласны с нашим правилом "Нет телефонов". Хорошо?
Gente, al menos asientan con la cabeza lejos del teléfono.
Хотя, может быть стоило.
Y quizás debiste hacerlo.
У нас нет возможности проводить весь день вместе, но можем хотя бы его приятно начать.
¿ Ayer? No comeremos tanto todos los días, pero es suficiente para empezar.
Перезвони, или хотя бы напиши.
Llámame o envíame un mensaje.
Ну вообще-то песня была написала Полом Дезмондом, хотя кому какое дело.
Aunque fue escrita por Paul Desmond, pero como sea.
Хотя кто знает?
¿ Y quién sabe?
Потому что, когда ты записал меня в тот список, ты сделал мою задницу... хотя не только задницу... целью.
Porque, cuando pusiste mi nombre en esa lista, pusiste un objetivo en mi... Bueno, no fue solo en mi trasero.
Думаю, так и следует сделать, хотя... не знаю, как это поможет успокоить Оливию Бейкер.
Creo que deberíamos aunque no sé cómo esto calmaría a Olivia Baker.
Ты уверен, что не хочешь сохранить хотя бы одну?
¿ No quieres conservar ni una?
Может, мы хотя бы поговорим об этом?
¿ Podríamos, al menos, hablarlo?
Хотя это же зимний бал.
Aunque es un baile formal.
Если подумать, все мои ответы описывали лишь одного человека... этот человек должен был хотя бы войти в мою пятёрку Валентинов.
Pensarían que si mis respuestas describían a una persona él aparecería en, al menos, los mejores cinco.
Да, но... это хотя бы значит, что они были влюблены.
Pero al menos significa que se enamoraron antes.
Или хотя бы облегчение?
¿ O alivio?
Хотя могла бы и вызвать полицию.
Podría haber ido con la policía.
Хотя бы что-нибудь.
Una cosa.
Если хотя бы что-нибудь было по другому тогда... может, ничего это бы не произошло.
Si algo hubiese sido diferente en algún momento quizás nada de esto habría sucedido.
Может хотя бы затянемся?
¿ Al menos podemos drogarnos?
Если нельзя добиться справедливости, можно добиться хотя бы правды.
Si a veces no sirve a la justicia, podría servir a la verdad.
430 в месяц и это ещё до ложных тревог, в которых они винят тебя, хотя это они виноваты.
Cuatrocientos treinta al mes, y eso era antes de las falsas alarmas, las cuales también te cobran.
Мы можем хотя бы одно утро это не обсуждать?
¿ Podemos tener una sola mañana sin discutir eso?
Хотя на самом деле, надеюсь, ты не узнаешь.
Pero de verdad espero que nunca lo sepas.
Зак, а ты просто идиот, который совершает жестокие и тупые поступки, хотя, возможно, у тебя и чистое сердце.
Zach, solo eres un idiota engreído que hace cosas crueles y estúpidas aunque quizás tengas un corazón decente.
Пойди потрахайся или хотя бы попытайся.
Ve a coger algunas veces, o intenta.
Хотя, может и важно.
Quizás sí.
Под килем тебя таскать не станут, хотя и была такая мысль.
Hoy no van a pasar a nadie por la quilla. Aunque se me ha cruzado por la cabeza.
Она разозлилась, потому что не получила ничего с лодки, хотя они так долго ждали.
Estaba enojada porque no obtuvo las provisiones del bote después de esperar tanto.
Хотя моя... моя память далеко не эйдетическая, терпение и труд всё перетрут.
Aunque mi... Aunque mi memoria no se considera vívida, no leo por encima y no escatimo.
Для этого нужны хотя бы сухие дрожжи, перекись водорода, немного средства для мытья посуды, или можно средство от засора, несколько шариков или тому подобное, и прочее бытовое барахло.
Eso requeriría al menos levadura seca, peróxido de hidrógeno y una pequeña cantidad de jabón líquido para lavar platos, tal vez algo de, ya saben, limpiador o desatascador de baños, algunos globos o algo como eso, algunos otros artículos caseros comunes.
хотят 149
хотя нет 368
хотя бы 366
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я понимаю 21
хотя я не уверена 19
хотя я думаю 59
хотя бы потому 54
хотя я 51
хотя нет 368
хотя бы 366
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я понимаю 21
хотя я не уверена 19
хотя я думаю 59
хотя бы потому 54
хотя я 51