Хотя не знаю traducir español
427 traducción paralela
Хотя не знаю.
¿ Triste, feliz? Quién sabe.
Хорошо, будь по-вашему. Хотя не знаю, зачем вам одеваться?
Como quiera, Sr. ¿ Pero por qué quiere vestirse de todas formas?
Хотя не знаю. А Хаслер обязан меня принимать, ведь он мой адвокат, не так ли?
No lo sé, ¿ Por qué Hastler no querría verme?
Хотя не знаю зачем. Я семь лет не получал сообщений.
No he tenido un mensaje en siete años.
"Генри Джекил - достойнейший человек из всех, кого я знаю - хотя мы с ним и расходимся в научных взглядах."
"Henry Jekyll es la mejor persona que conozco, aunque diferimos en muchas cuestiones científicas."
Я тоскую по тебе, хотя знаю, что ты никогда не вернёшься.
Deseo verte, aunque sé que nunca volverás.
Я, правда, не знаю, от кого они, хотя догадываюсь.
Es verdad, Anna, no sé quién es. Pero sí creo saber de quién se trata.
Не знаю, хорошо ли это, но если ты будешь хотя бы наполовину так счастлив, как я...
Yo no sé si soy bueno, pero si eres la mitad de feliz que soy yo...
Я знаю всю семью... и я им нравлюсь, хотя и не гречанка.
A toda su familia y les caigo bien aunque no sea checa.
Не знаю, но он хотя бы узнал правду.
No sé, pero se está avivando.
Я знаю, что много пью, но не могу бросить. - Хотя хочу. - Ты должен бросить.
Sé que bebo demasiado, pero no puedo parar, ojalá pudiera.
Не знаю, что я сумею, но чтобы узнать, я должен хотя бы попробовать.
No sé cuánto puedo hacer, pero no lo averiguaré... si no bajo aquí a verlo todo con mis propios ojos.
Я знаю отличный французский ресторанчик на Первой авеню, хотя, наверное, после Парижа он тебе не понравится.
Conozco un restaurante francés en la Primera Avenida. Supongo que no te parecerá gran cosa después de estar en París.
Хотя как у неё это получается, я не знаю.
¡ No sé cómo se las arregla!
... хотя это вовсе не роскошь, уж я-то знаю.
¡ Porque es costoso aquí, sin embargo no es muy lujoso, tú me conoces!
Я знаю, что ты не горишь желанием с ним общаться,... но разве ты можешь хотя бы поинтересоваться его работой?
Sé que no tienes mucho en común con él... pero ¿ no podrías por lo menos preguntarle sobre su trabajo?
Я знаю, что вы не очень хорошо себя чувствуете, но это только формальность. Хотя и не очень приятная формальность.
Sé que usted no se siente bien, pero ésta es sólo una formalidad, aunque algo desagradable.
Сенат - я знаю, - Хотя и побранит его порядком, Сместить не сможет :
Sé que el Estado, aunque le llame al orden, no puede prescindir de él, ya que se está preparando para la guerra de Chipre.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
lo sabía.
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
Sé que no le caigo bien, señor Mitchell pero ya que me asignaron aquí, ¿ podemos aprovecharlo?
Также и этого парня, Монаха, хотя я не знаю, почему я должен беспокоиться о нем.
Eso incluyen también a ese monje, aunque no sé por qué me debería molestar por él.
Не знаю, хотя я всегда думал, что Трантис неуравновешен.
No lo sé, aunque yo siempre pensé Trantis era un poco inestable, de todos modos.
Хотя, сколько правды в этом, я не знаю.
Aunque no sé cuánto hay de verdad. Y la gente que hay dentro?
И половину поставил за меня. Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки. И я не знаю, какие панталоны он любит.
bueno si esto sigue así quiero dos buenas camisas para empezar pero no sé qué tipo de bragas le gustan ninguna creo no fue eso lo que dijo casi la mitad de las chicas de Gibraltar nunca se las ponen van desnudas como Dios las trajo al mundo
Оно может размножаться, дышать, питаться, хотя я и не знаю, чем именно.
Puede reproducirse, puede respirar, puede comer aunque no sé qué.
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был.
No sé dónde hemos estado, y acabo de estar allí.
Хотя совершенно ничего о нём не знаю, так как я никогда его не видел, не снимал в кино и не рассказывал.
A pesar de no conocerla en absoluto, puesto que nunca la he visto, ni la he filmado ni la he contado.
Знаю, знаю, мы избранный народ... но хотя бы изредка не мог бы ты выбирать кого-нибудь ещё?
Ya sé, ya sé que somos el pueblo elegido. ¿ Pero no podrías elegir a otro de vez en cuando?
Хотя я даже не знаю ее.
- Oh. - Ni siquiera la conozco.
Очень хороший цвет, хотя... я не знаю.
El colorido es fantástico. No estoy seguro.
Хотя я не знаю, что вы надеетесь найти.
Aunque realmente no sé qué espera encontrar.
- Конечно же. Хотя я не знаю что это.
Por supuesto, aunque no sé cuál.
Хотя, не знаю, что ещё ты сможешь у меня попросить, но ничего страшного.
De acuerdo, entonces... no hay mucho más que pueda pedirme.
- Слушай, а ты её хотя бы... э... Не знаю, как лучше выразиться.
cómo decirlo...
Мне не нужна ни работа, ни дом, ни налоги. Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
No quiero un trabajo ni una casa ni impuestos... aunque no me importaría un coche, pero no sé.
Я думаю волки ушли куда-то в дикие и далёкие места, хотя точно не знаю, ведь я повернулся и не смотрел им вслед.
Creo que los lobos se fueron a un lugar lejano y salvaje. Pero realmente no lo sé. Por que me di vuelta y ya no vi hacia donde se fueron.
Вот, индусы в Бомбее говорят, хотя я не знаю, правда ли это, что если смотреть тигру прямо в глаза он не нападет на вас.
Los hindúes que viven cerca de Bombay aseguran... aunque no sé si es verdad o no, que si uno mira a una tigresa directamente a los ojos... nunca atacará.
Я точно знаю свое место и чувствую себя прекрасно, хотя не исключено, что сегодня впервые я в этом признался.
Conozco un lugar y me siento cómodo en él. Aunque parece que recién ahora puedo reconocerlo.
И хотя я не виделся с ним более 10 лет, я знаю, что мне всегда будет его не хватать!
"Recibió una puñalada en el cuello. Murió casi al instante. Aunque hacía más de diez años que no lo veía sé que lo extrañaré para siempre".
Я не знаю. Хотя, готов спорить, немало.
Pues, no lo sé, pero supongo que un montón.
Насчёт друзей не знаю. Хотя уверен, ты был хорошим клиентом.
Amigos no sé, pero cliente seguro que sí.
Не знаю, он недавно в городе, хотя, что называется, "соль земли".
No hace mucho que está en la ciudad, aunque parece un buen muchacho.
Я знаю, как и вы, что связь между мадмуазель Дин и месье Лэнгтоном не кончена, хотя они утверждают обратное.
Yo sé, igual que Ud., que el idilio amoroso entre Mademoiselle Deane y Monsieur Langton no ha terminado, ni mucho menos, como dicen,
Хотя... не знаю, можно ли было назвать их моими настоящими друзьями, но мы, порой, не спали ночами, гудели... и обсуждали тонкости трансформации Валькирии из Макросса.
Bien, no se si pueda llamarles "Verdaderos amigos", pero nosotros nos quedarnos toda la noche bebiendo... y discutiendo el significado de Macross Valkyrie transformation.
Не знаю, хотя бы сама порадуюсь.
Fíjate, pues yo me lo follaría.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Aunque ya no me sentía como un pez y me daba cuenta de que no sabía nada estaba feliz de estar vivo.
Или хотя бы арахис, но я не знаю никого, кто ест эти сырные непонятно-что.
No sé quién se puede comer estas cosas de queso.
Не знаю, все ли мы здесь поместимся. Хотя...
No lo se, quiza no quepamos.
Он вынужден отправиться в город по неотложному делу. Хотя, я не знаю, какова срочность, если только он не хочет избежать встречи с одним джентльменом.
Ha partido hacia Londres por un asunto urgente, que probablemente devino urgente ya que deseaba evitar a cierto caballero.
Лондо, пожалуйста, я знаю, вы меня не слушаете но я прошу вас, послушайте хотя бы раз. Не делайте этого!
Londo, por favor, sé que nunca me escuchas... pero te estoy pidiendo sólo por esta vez, ¡ no hagas esto!
Я не знаю хотя бы, для того, чтобы ты научился заканчивать начатое.
No sé incapacidad para acabar las cosas.
хотя нет 368
хотя не думаю 30
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
хотя не думаю 30
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18