English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чего ты добиваешься

Чего ты добиваешься traducir español

203 traducción paralela
Чего ты добиваешься?
- ¿ Pero qué pretendes?
Я знаю, чего ты добиваешься.
Sé lo que quieres ;
Чего ты добиваешься?
¿ Qué es lo que buscas?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué quieres de mi?
Чего ты добиваешься в Китае?
¿ Qué estás intentando conseguir en China?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué estás tratando de hacer?
Чего ты добиваешься?
¡ Quedate aquí!
Чего ты добиваешься, посылая мне пьесу с главной ролью для тебя?
¿ Cómo se te ocurre enviarme algo escrito por un principiante?
- Я уже ответил нет, Вик. - Чего ты добиваешься? Ничего.
- ¿ Qué te retiene aquí?
- Чего ты добиваешься?
- Señor, ¿ qué busca?
Маузер я знаю, чего ты добиваешься.
Mauser sé lo que pretende.
Я не знаю, чего ты добиваешься, но прежде, чем ты сделаешь какую-нибудь глупость, хочу напомнить, что у тебя есть обязательства перед короной!
Thwaites, no sé qué pretende, pero antes de que se precipite, le recuerdo su deber con la Corona... y con Dolores,
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Qué te propones?
- О чём ты? - Чего ты добиваешься? - Я хочу, чтобы на стене были портреты "братьев".
- Quiero ver a hermanos en la pared.
Чего ты добиваешься?
Por el amor del cielo, ¿ qué es lo que quieres?
Я знаю, чего ты добиваешься, мистер.
Sé lo que pretendes, amigo.
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Que intentas averiguar, B.D.?
- Чего ты добиваешься?
- Qué harás después?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué quieres que haga?
Тогда чего ты добиваешься?
¿ Qué vas a hacer?
Для чего ты добиваешься разрешения на брак с ним?
¿ Qué sacarías que no tengas ya?
Чего ты добиваешься, Бэнджамин?
¿ Qué quieres decir, Benjamin?
Я не очень понимаю, чего ты добиваешься.
Y no se bien que quieres hacer.
Понимаю, чего ты добиваешься. Хочешь, чтобы мы тебя распылили.
Quieres que te matemos, por eso nos provocas.
Я знаю, чего ты добиваешься, - но, знаешь, нам не обязательно это делать.
Sé lo que estás tratando de hacer, pero... no tenemos que hacerlo.
Скажи мне, чего ты добиваешься.
Dime que te parece.
Чего ты добиваешься? "
Fuiste Diana Ross.
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Qué intentas hacer?
- Элиот, чего ты добиваешься?
Elliot, ¿ por qué insistes tanto?
Я знаю, чего ты добиваешься, Фелан.
Sé qué es lo que intentas, Phelan.
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Qué tratas de hacer?
Я знаю... я знаю, чего ты добиваешься.
Muy bien, sé lo que estás haciendo.
Погоди, я понял, чего ты добиваешься, мистер.
Un momento, ya sé lo que estás intentando, amigo.
Думаешь, я не понимаю, чего ты добиваешься?
¿ No crees que no sé lo que estas haciendo?
Чего ты добиваешься, Лукас? Скажи.
¿ Qué esperas lograr, Lucas?
Но тогда чего ты добиваешься?
¿ Entonces cuál es tu propósito?
Чего ты добиваешься, папа?
¿ Que es lo que estas tramando, papá?
Так вот чего ты добиваешься.
Eso es lo que quieres, ¿ no?
Чего ты добиваешься?
- Porque me olvidaría de bailar.
Чего ты от меня вообще добиваешься?
¿ De todos modos que quieres de mi?
Ты чего добиваешься?
¿ Qué estás tratando de hacer?
Ты чего добиваешься?
¿ Qué quieres hacer?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué quieres?
- Чего ты добиваешься, Бак?
¿ A dónde quieres llegar, Buck?
Ты чего добиваешься?
¿ Qué demonios tratas de hacer?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué intentas hacer?
Чего ты от меня добиваешься?
¿ Y qué quieres que haga?
Ты чего-то хочешь – и ты добиваешься.
Sales al mundo y haces realidad tu sueño.
- Чего ты от меня добиваешься? - Ничего.
- ¿ Qué intentas que diga exactamente?
Ага, конечно. Ты чего добиваешься? Чтоб меня уволили?
Está bien, ¿ qué intentas, hacer que me despidan?
Чего именно ты добиваешься?
¿ Qué quieres exactamente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]