English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем уже есть

Чем уже есть traducir español

129 traducción paralela
Никто из нас не хочет затягивать это дольше, чем уже есть.
Ninguno de nosotros quiere alargar esto más.
Мы не можем рисковать и принимать больше беженцев, чем уже есть.
No podemos arriesgarnos a aceptar a más refugiados de los que tenemos
Не хотел оказаться в еще большем дерьме, чем уже есть.
No quería terminar en un pozo de mierda más grande que este.
Пожалуйста не делай еще сложней чем уже есть.
Por favor no me hagas esto más difícil de lo que ya es.
Сегодня еще может быть гораздо хуже, чем уже есть.
Hoy podría haberle ido mucho peor de lo que le fue.
Рейчел, ты должна стать более самовлюблённой и эгоистичной, чем уже есть.
Rachel, tienes que ser incluso más narcisista y más egocéntrica de lo que ya eres.
Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим.
Creo que no es cuestión de pensar, Ephraim.
Жажда большей власти, чем у него уже есть как всемирное тяготение!
Un ansia de más poder del que ya tiene, un poder universal!
О чем вы говорите? У нас уже есть парень.
Dividiremos 60-40.
Есть у меня слуга, давно уже служит, добрьlй, преданньlй, скорее сьlн, чем раб.
Así que, la recepción de la boda estaba llena de gente. Siento molestarle, Rabino, pero me gustaría pedirle un gran favor.
Мир - сплошной чертов магазин. А если на чем-то есть ценник, оно уже ничего не стоит.
El mundo es una magnífica puta tienda, y lo que no tiene un precio, no vale la pena tenerlo.
Не делай ситуацию еще более гротескной, чем она уже есть.
No hagas esto más grotesco de lo que es.
И поэтому мы ищем тех, кому не к чему стремиться, тех, чьи жизни подходят к концу, тех, кто знает, что уже никогда не станет чем-то большим, чем есть сейчас.
Así que seleccionamos a quienes no tienen nada que esperar... aquellos cuyas vidas están acabadas... aquellos que saben que nunca serán más de lo que son ahora.
"У нас уже есть, чем подпирать дверь, спасибо."
" Tenemos todas las puertas necesarias para golpear.
Посмотрите на Стиви Уандера, слепой уже 40 с чем то лет... у него есть все деньги в этом мире.
Miren a Stevie Wonder, ciego por 40 y tantos años... Tiene todo el dinero del mundo.
Ты понял, о чём я? И нужно учитывать то, что мы взрослые и у нас есть работа и семья. Мы уже не дети, а здесь нас ждут проблемы.
Debemos considerar que somos grandes, tenemos trabajos tenemos esposas, no somos mas chiquillos.
- Разница есть, потому что ему еще нет и недели, а уже нашлись люди, которые не принимают его таким, каков он есть, и которые скорее изуродуют его, чем будут принимать его таким, каким он родился.
Importa porque lleva en el mundo menos de una semana y ya hay gente que no lo acepta tal como es, que incluso lo mutilarían antes de dejarlo ser como es, tal como nació.
Хорошо. Сейчас у меня уже есть хорошая работа и понимаю, в чем она заключается.
Pues, por el momento tengo un gran trabajo y entiendo de qué se trata.
Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
Aún así, veo que tienes todo esto y estás sentado aquí, trabajando con un socio en tu ciudad, en un trabajo más complicado de lo que pensabas. Sé que todavía estás buscando algo.
Там у нас уже есть представитель. О чем я и говорю...
Ya hay concejales irlandeses.
Мне уже хочется есть О чём говорят эти иероглифы?
¿ Qué querrán decir todos esos jeroglíficos?
... что всё то, чем мы привыкли дорожить, в этой стране уже давно обесценилось. У нас есть те, кто имеет всё, и те, кто не имеет вообще ничего.
Pero a veces John no entiende que lo sagrado en este país no son los valores.
Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
¿ Bueno, chiquilla, has pensado qué harás cuando te hayan liberado?
Ты мне начинаешь нравиться, Уес. Но не надо делать это более важным, чем оно уже есть.
empiezas a gustarme. pero no hagas de esto mas de lo que es.
Даже этот разговор дает вам больше, чем у вас уже есть!
¡ Decirle esto le da más de lo que tenía!
Вообще говоря, понимаете, среди наших записей, нет ничего, что нельзя сделать лучше, чем оно уже есть или чего-то, что нельзя сделать ахрененно похожим на трек из альбома группы Металлика.
Potencialmente, no hay nada que no se pueda transformar en algo mejor de lo que es, o algo que se acerque a ser un tema para un disco de Metallica.
Чёрт пора уже перестать, бороться с собой, и считать что ты намного хуже чем ты есть на самом деле, только потому что ты не можешь быть тем кем ты хочешь быть, без того чтобы не проебать всё при первой же возможности.
Alguna puta vez el hombre debe dejar de discutir consigo mismo sintiendo que es dos veces más tonto de lo que sabe que es porque no puede ser algo que trata de ser todos los días sin llegar un sólo día a la cena sin haberlo arruinado.
Нет, у вас есть пули и надежда, что когда ваши пистолеты опустеют я уже не буду стоять, потому что если буду вы все умрете прежде, чем успеете перезарядить их.
No, lo que tienen son balas y la esperanza de que cuando se les acaben no esté vivo, porque si no morirán todos antes de que puedan recargarlas.
Вызови ТБ остановку сердца в жаркий день, твоя работа в Африке будет ещё более бессмысленной, чем она уже есть.
No, si la tuberculosis causara un paro cardíaco en un día caluroso su trabajo en África sería más inútil de lo que ya es.
Так то да, но у нас и так есть чем занятся не говоря уже о них.
Perdona, Neville. Fiona y yo tenemos suficiente de qué preocuparnos como para pensar en Frank y Sheila. ¿ Está bien?
Давай не будем делать всё сложнее, чем это уже есть
No hagamos esto más confuso de lo que ya es.
Выбери пока что-нибудь другое Есть кое-что... о чем я думаю уже давно
Ahora elige algo más.
Я думаю, это уже слишком. Я думаю, что то, с чем мы имеем дело, это нечто вроде кино-материализма, который состоит в том, что ниже уровня смысла, духовного смысла, но также и просто повествовательного значения есть более элементарный уровень форм как таковых,
inicialmente oímos estos sonidos siniestros, los sonidos de los pájaros, entonces un pájaro entra, después otro... el plano que fue fotografiado desde un punto de vista neutro, divino, de repente se transforma en una mirada maligna.
Что, еще больше мусульманином, чем он уже есть?
¿ Cómo, más musulman de lo que es ya?
Да, уже работает. Если у тебя есть чем записать, я продиктую номер.
Bien, me acaban de instalar el fijo.
Не делай из себя большего идиота, чем ты уже есть.
No seas más idiota de lo que ya eres
Прежде чем мы все будем взволнованы из-за Омега Кай, Я уже попросила, чтобы Лямбда Сигс пришла, то есть мы можем принять их приглашение на Привилегию Братства.
Antes que todas nos emocionemos sobre lo de los Omega Chi, ya les pedí a los Lambda Sigs que vengan así podemos aceptar su invitación a ser sus preferidas.
То есть, Inquirendo... они знают все о каждом из нас уже многие годы, всю важную информацию : сколько вы зарабатываете, чем питаетесь, сколько выпиваете, какие читаете книги, сколько платите за жилье, три ваших последних адреса,
Quiero decir, Inquirendo... han sabido de cada uno de nosotros desde hace años, toda la información importante, los ingresos, la dieta, el alcohol consumido, los libros leídos, el precio de la casa, las últimas tres direcciones,
Ты ведь не хочешь еще больше проблем, чем у тебя уже есть сейчас.
No quieres meterte en más problemas de las que ya tienes.
- чем та, в которой вы уже есть.
- más de lo que ya lo has hecho.
Теперь у меня их более чем достаточно, и у меня уже есть план... свой собственный.
Ahora tengo más que suficiente y ya he planeado algo yo sola.
Не заставляй меня чувствовать более дураком, чем я уже есть.
No me hagas esperarte con un wok de comida china quemada y velas casi consumidas.
Если мы раздуем из мухи слона, мы только еще больше запутаем Бриджит, чем она уже есть.
Si agrandamos el asunto lo único que lograremos es que Bridgette se sienta más confundida de lo que está.
Магазину не нужно больше неприятностей, чем у него уже есть.
Esta tienda no necesita más problemas de los que ya tiene.
Нам не нужно все запутывать больше, чем оно уже есть.
No necesitamos que esto sea más complicado.
Они сделают лучшие чашечки для паха, чем у нас уже есть?
¿ Pueden proveernos algo mejor de lo que tenemos?
У тебя уже есть одно очко против себя - из-за твоего бруклинского происхождения, добавь к этому сопровождающего на "4 с плюсом" и еще наставницу, которая больше известна своими снимками топлесс на Ибице, чем социальными достижениями.
Además, ya tienes una mancha en tu contra por todo el asunto de Brooklyn. Súmale a eso un acompañante no ideal y para terminar una mentora que es más conocida por sus fotos policiales y sus fotos en topless en Ibiza que sus encantos en sociedad.
И прежде чем погрузиться в эту заумную математику, нам сперва нужно немного перестраховаться, потому что, возможно, в математике уже есть свидетельство бога.
Este es exactamente el patrón que Vera esperaba ver cuando estudiaba la estrellas orbitando en sus galaxias. Cuanto más lejos se encontraran del centro más lentas deberían ser. Pero eso no fue lo que descubrió Vera.
У меня уже есть все, о чем я мечтала...
Ya tengo todo lo que podría desear.
В процессе, пока не понял, чем я должен заниматься, но... если когда-нибудь запишу альбом, то обложка для него у меня уже есть.
Estoy trabajando en ello. Todavía no se exactemente lo que debo hacer, pero si alguna vez grabo un album, estoy bastante seguro de que tengo mi carátula
Ќо многие физики считают, что они там есть - участки энергии высокой плотности посреди пустоты, оставшиес € после Ѕольшого ¬ зрыва, и уже, чем € дро атома.
Sin embargo, muchos físicos piensan que están por ahí- - piezas de energía de alta densidad del vacío dejadas atrás por el Big Bang, más estrechas que un núcleo atómico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]