Что же дальше traducir español
250 traducción paralela
Да... Что же дальше?
Si. ¿ Que es lo proximo?
Что же дальше будет с этой девочкой?
Quién sabe lo qué piensan las chicas.
И что же дальше?
Por el amor de Dios, ¿ ahora qué?
И что же дальше?
¿ Y después?
И что же дальше.
Estoy esperando a que termines el chiste.
Что же дальше?
¿ Qué va después?
Что же дальше, Бесс?
¿ Qué va a pasar ahora, Bess?
И что же дальше?
¿ Qué pasó?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
El verano se está acabando. ¿ Qué haréis?
И что же дальше?
- Lo siento.
- И что же было дальше?
¿ Y qué pasó después?
Ну, и что же дальше?
¿ Y ahora qué?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
¿ Y luego que pasó, Monsieur Filiba?
И все же. Что дальше?
A ver, ¿ dónde estábamos?
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
El hombre del extremo, salga por donde ha entrado.
Что же они придумают дальше?
Lo que la gente inventa hoy en día.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
No pensarás quedarte ahí después de todo lo que pasó.
что же будет дальше?
¿ Qué ocurrirá?
- Что же нам делать? - Поедем дальше.
Seguimos la carretera.
ѕохоже на то, что ¬ ы собираетесь и дальше ехать с такой же скоростью.
- Por lo visto piensa seguir corriendo.
Что-же ты не бежишь дальше?
¿ Ya no puedes escapar?
И что же будет дальше?
¿ Qué pasará entonces?
Может, художника утешало то, что, если он потеряет глаз, он всё же сможет работать и дальше, как этот воин Рембрандта?
¿ de luchar? ¿ Cómo éste guerrero de Rembrandt? Continúo centrándome en estas líneas.
Спросить ее, "Что же ты собираешься делать дальше"?
¿ Ahora que piensas hacer?
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
No puedo esperar a ver que viene después.
И что же дальше?
¿ Qué pasó luego?
я испугалась, в смысле, что же ждать дальше.
Me asustó, en cuanto a sus expectativas.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"¿ Qué va a pasar?". "No lo sé, mamá".
Что же произошло дальше?
¿ Qué pasa después?
Все, что нужно было делать, это расслабиться и наблюдать, что же случится дальше.
Uno sólo podía sentarse y esperar a ver qué venía luego.
Что же будет дальше, хм?
¿ Cuál va a ser, hm?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
Me sacó de allí aquella noche. Pensó que lo mejor y lo más seguro era ponerme a servir.
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
¿ Qué sentirá?
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
Lo que todos se preguntan aquí es : ¿ Qué pasará entonces?
Боже мой! Что же будет дальше?
¿ Qué más se les ocurrirá?
Что происходит дальше? Ну же!
¿ Qué pasa a continuación?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
- ¿ Qué efecto debe tener eso?
Что же дальше?
¿ Y ahora qué?
И что же случится дальше?
Que pasa despues :
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
Adelante, sigan burlándose, pero recuerden una cosa... La vida es un juego.
Итак, что же будет дальше?
Cuenta,... ¿ Qué te apetece?
Ну что же, дамы, мы готовы катиться дальше.
Está bien, señoras. Estamos listas para rodar.
Что же будет дальше?
¿ Y qué pasará?
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
И что же дальше, Том?
- ¿ Y ahora qué?
Ц " что же дальше?
Ella dijo que sólo me amaría a mí.
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
"Él dijo que cuando llegara al corazón, Sócrates moriría."
Что же с ними будет дальше?
¿ Qué va a ser de ellos?
Казалось, что Боби Кеннеди может излечить нашу страну. Мы же с Сэнди всё дальше и дальше уходили друг от друга.
Mientras parecía que Bobby Kennedy podría sanar el país Sandy y yo nos apartamos cada vez más.
Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
Muy bien, concéntrate Cady
И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Su cliente no tendría que testificar mañana y eso lo dejaría en libertad de diagnosticar mal a otros.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что женщина 106
что же ты 67
что жертва 64
что же тогда 66
что же ты делаешь 65