English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что же дальше

Что же дальше traducir español

250 traducción paralela
Да... Что же дальше?
Si. ¿ Que es lo proximo?
Что же дальше будет с этой девочкой?
Quién sabe lo qué piensan las chicas.
И что же дальше?
Por el amor de Dios, ¿ ahora qué?
И что же дальше?
¿ Y después?
И что же дальше.
Estoy esperando a que termines el chiste.
Что же дальше?
¿ Qué va después?
Что же дальше, Бесс?
¿ Qué va a pasar ahora, Bess?
И что же дальше?
¿ Qué pasó?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
El verano se está acabando. ¿ Qué haréis?
И что же дальше?
- Lo siento.
- И что же было дальше?
¿ Y qué pasó después?
Ну, и что же дальше?
¿ Y ahora qué?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
¿ Y luego que pasó, Monsieur Filiba?
И все же. Что дальше?
A ver, ¿ dónde estábamos?
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
El hombre del extremo, salga por donde ha entrado.
Что же они придумают дальше?
Lo que la gente inventa hoy en día.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
No pensarás quedarte ahí después de todo lo que pasó.
что же будет дальше?
¿ Qué ocurrirá?
- Что же нам делать? - Поедем дальше.
Seguimos la carretera.
ѕохоже на то, что ¬ ы собираетесь и дальше ехать с такой же скоростью.
- Por lo visto piensa seguir corriendo.
Что-же ты не бежишь дальше?
¿ Ya no puedes escapar?
И что же будет дальше?
¿ Qué pasará entonces?
Может, художника утешало то, что, если он потеряет глаз, он всё же сможет работать и дальше, как этот воин Рембрандта?
¿ de luchar? ¿ Cómo éste guerrero de Rembrandt? Continúo centrándome en estas líneas.
Спросить ее, "Что же ты собираешься делать дальше"?
¿ Ahora que piensas hacer?
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
No puedo esperar a ver que viene después.
И что же дальше?
¿ Qué pasó luego?
я испугалась, в смысле, что же ждать дальше.
Me asustó, en cuanto a sus expectativas.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"¿ Qué va a pasar?". "No lo sé, mamá".
Что же произошло дальше?
¿ Qué pasa después?
Все, что нужно было делать, это расслабиться и наблюдать, что же случится дальше.
Uno sólo podía sentarse y esperar a ver qué venía luego.
Что же будет дальше, хм?
¿ Cuál va a ser, hm?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
Me sacó de allí aquella noche. Pensó que lo mejor y lo más seguro era ponerme a servir.
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
¿ Qué sentirá?
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
Lo que todos se preguntan aquí es : ¿ Qué pasará entonces?
Боже мой! Что же будет дальше?
¿ Qué más se les ocurrirá?
Что происходит дальше? Ну же!
¿ Qué pasa a continuación?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
- ¿ Qué efecto debe tener eso?
Что же дальше?
¿ Y ahora qué?
И что же случится дальше?
Que pasa despues :
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
Adelante, sigan burlándose, pero recuerden una cosa... La vida es un juego.
Итак, что же будет дальше?
Cuenta,... ¿ Qué te apetece?
Ну что же, дамы, мы готовы катиться дальше.
Está bien, señoras. Estamos listas para rodar.
Что же будет дальше?
¿ Y qué pasará?
Если ты этого не сделаешь, если ты позволишь ему поверить в эту ложь, может ли всё, что дальше случится между вами с этого момента, быть таким же замечательным, как оно должно быть? - Я серьезно, окей? Подумай об этом.
- Hablo en serio, ¿ sí?
И что же дальше, Том?
- ¿ Y ahora qué?
Ц " что же дальше?
Ella dijo que sólo me amaría a mí.
И что же было дальше? А когда онемение достигло сердца, Сократ нас покинул.
"Él dijo que cuando llegara al corazón, Sócrates moriría."
Что же с ними будет дальше?
¿ Qué va a ser de ellos?
Казалось, что Боби Кеннеди может излечить нашу страну. Мы же с Сэнди всё дальше и дальше уходили друг от друга.
Mientras parecía que Bobby Kennedy podría sanar el país Sandy y yo nos apartamos cada vez más.
Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
Muy bien, concéntrate Cady
И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Su cliente no tendría que testificar mañana y eso lo dejaría en libertad de diagnosticar mal a otros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]