English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что забыли

Что забыли traducir español

1,163 traducción paralela
Вы кое-что забыли, доктор.
Se olvida de algo.
По-моему, вы кое-что забыли.
Creo que olvida algo.
Отлично, сынок. Праздник получился неплохой. Но кое-что забыли.
La fiesta no está nada mal pero faltaba algo.
Но знаешь что? У тебя уже есть работа, так что забыли.
Pero ahora tienes trabajo, así que ya está.
Милая Лео, вы забыли, что серия называется "Настоящая любовь".
Leo, bonita, nuestra colección se llama "Amor verdadero".
Вы забыли, что он сделал с Баззом?
¿ Se olvidaron lo que le hizo a Buzz?
Ч-что, если мы его забыли?
¿ Q-Que tal si los dejamos atrás?
Вы забыли, что я не дала вам ответа.
Olvida que no he respondido aún.
Так что правильнее сказать, будь я на вашем месте и будь вы на моём, вы бы меня не забыли.
Así que supongo, que debería decir que si yo estuviese en su lugar... y usted estuviese en mi lugar, haría lo mismo.
- А знаешь, что мы забыли сделать?
- ¿ Sabes a qué podríamos jugar?
- Да. Я плакал... когда понял, что мы забыли вставить кассету.
- Sí. he llorado... cuando me he dado cuenta de que no había metido la cinta.
Простите, но вы, кажется, забыли, что он разорил меня и сослал?
Perdoneme, señora, ¿ pero espera que yo olvide que el me arruino y me exilio?
Так погружены в собственный мир, что забыли о реальности.
Vea usted, yo necesito...
- Я надеюсь, что Вы не забыли об этом.
- Espero que no olvide eso.
- И что вы забыли своё.
Y Ud. olvidó el suyo.
Мы забыли, что мы тут делаем?
Nos hemos olvidado que es lo que estamos haciendo aca?
Потому что в мотеле мы не имели бы счастья общаться с кем-то,.. ... родившимся вместе с Джеральдом Фордом. Мы забыли про день рожденья твоего отца.
Porque en un hotel no tenemos la gratificación... de alguien relacionado al cumpleaños de Gerald Ford.
Забавно, что они забыли сказать тебе
Funny how they forget to tell you
Они что, забыли рассказать вам кто я и почему делаю это... или они используют вас так же как остальных?
Se molestaron en decirle quien soy yo, porque estoy haciendo esto? O simplemente te estan utilizando como hacen con todos?
Вы забыли сказать, я люблю тебя, потому что ты красива.
Olvidaste decir : "Te amo porque eres tan bella".
Ложное похищение. Нет, друг мой. Вы забыли, что 10 лет назад мадам Дюбрей или Жанна Берольди, как ее тогда звали, выдумала историю о нападавших в масках.
No, no mon ami, se olvida que hace diez años desde que Madame Daubrevil o Jeanne Veroldy, como se llamaba entonces, se inventó la historia de los intrusos enmascarados y ahora es su vecina, Madame Renauld.
Памела, Синтия, я чрезвычайно признателен что вы наконец-то забыли про свои разногласия и присоединились к нам на этот день Благодарения с тортеллини.
Pamela, Cynthia, estoy particularmente agradecido que finalemnte hayan sido capaces de poner sus diferencias de lado y unírsenos en esta Acción de Gracias tortellini.
Вы забыли, что такое не иметь апельсинов.
Se le olvidó lo que es... no tener naranjas.
Возможно, вы забыли, майор, что кардассианцы арестовывали любого баджорца, который нес слово Пророков.
Quizá hayáis olvidado que me detuvieron por predicar las enseñanzas de los Profetas.
- Что ж, и на том спасибо. Правда, мне показалось, что Вы забыли о том, что это - всего лишь еще одно дело.
Parecía haberse olvidado que este caso era como todos los demás.
То, что вы должны сделать, если вы забыли, - Это придумать премией в тысячу долларов.
Lo que tiene que hacer es darme una prima de $ 1000.
Вам забыли сказать, что сезон окончен?
Alguien se olvidó de decirles que terminó la temporada?
- Что вы тут забыли?
¿ Qué han estado haciendo ahí adentro?
Неужели мы что-то забыли?
¿ No nos olvidamos de algo?
Что мы забыли?
¿ De qué?
Ладно. Кто вы и что здесь забыли?
Muy bien, ¿ quiénes son y qué hacen aquí?
Вы так давно сражаетесь друг с другом, что уже забыли.
Llevan tanto luchando, que lo han olvidado.
Он хочет, чтобы вы знали, что мы не забыли о Марсе и Проксиме 3.
Quiere que sepan que no hemos olvidado Marte, ni Próxima 3.
Что они забыли здесь?
¿ Qué hacen aqui?
Смотри, что мы чуть не забыли!
¡ Mira lo que casi dejamos!
Ћюди забыли о том... что главнейша € эрогенна € зона Ц мозг.
La gente olvida que el cerebro es la zona erógena más grande.
Возможно, мы забыли, что в прошлый раз случилось с...
Quizá hayamos olvidado lo que pasó la última vez, cuando...
Я помню то, что не помните вы. Что вы забыли.
Recuerdo lo que usted no recuerda, lo que a usted le falta.
Я знаю, вы забыли, что я здесь работаю.
Lo sé, olvidaban que yo trabajo aquí, pero no dormí pensando en el desfile de modas.
Но Вы забыли, что она была у профессора Грина, и он вывел ее из игры.
Usted buscaba el tercer tres, pero se le olvidó que el profesor lo había descartado.
Если вы забыли, что бейскетбол означает для Америки, посмотрите на эти Качели, Качели Доверия Мулака-лака.
Si es que habéis olvidado lo que significa el beisloncesto, mirad este columpio, el columpio de la confianza de Moulaka-laka.
- Что они там забыли? - Наверно, хотят забрать новые покрышки.
- Para buscar los neumáticos que le encargaron a Kruger.
Мы забыли кое что...
Olvidamos algo...
Проклятье падет на мой дом, но мне приятно, что Вы, ребе обо мне не забыли.
La desgracia caería sobre mi familia. Gracias por pensar en mí.
Простите меня, брат приор, но я уверен, что вы не забыли св. Иллтида?
Perdóname, hermano Prior, estoy seguro de que no ha olvidado a St Illtyd.
Притворитесь, что мы забыли, кто он такой.
Finjan que olvidaron quien es.
Бога ради, что здесь забыли такие красотки?
- ¿ Qué hacéis aquí, preciosas?
Хотя отпраздновали на неделю позже, потому что оба забыли дату.
Es más, se nos olvidó a los dos. Lo celebramos a la semana.
Вы забыли, что являетесь счастливым исключением из правил.
Se olvidan que lo de Uds. sucede muy infrecuentemente.
Вам нужен свежий взгляд, взгляд откуда-нибудь извне ну скажем, из Огайо. Потому что вы забыли какой замечательный у вас город.
Lo que necesita es una perspectiva nueva, de alguien de afuera digamos... de Ohio.
Главное, что мы любили сестер Лисбон всем сердцем. И после их трагической смерти мы не забыли о них на следующий день.
sino que las amábamos y que no nos oyeron llamarlas, ni nos oyen, desde fuera de esa casa

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]