English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что мне это понравится

Что мне это понравится traducir español

96 traducción paralela
Вы не ожидали, что мне это понравится.
No esperarás que me guste...
И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится.
Y aún tiene la osadía de venir a presentármela... creyendo que me gustaría.
Только знаю, что мне это понравится.
Pero sé que me gusta.
- И ты подумал, что мне это понравится.
Sí, seguro que sí...
Я же не говорил, что мне это понравится,
Mira, No estoy diciendo que me vaya a gustar.
- Что мне это понравится?
No, no fui yo.
Я боюсь, что мне это понравится.
Tengo miedo de que me vaya a gustar.
Наружные съемки принадлежат неуверенному старому простаку. Хорошо, не беспокойтесь. Я уверена, что мне это понравится.
Exterior del pícaro es un blando de edad inseguridad Vale, no te preocupes.
Я и не знала, что мое тело может выносить такую боль, и что мне это понравится.
No sabía que mi cuerpo podía aguantar tanto dolor... y que me iba a gustar...
Не думаю, что мне понравится это место.
No creo que me vaya a gusta mucho este lugar.
Кому какое дело, что понравится ананасу? Главное, чтобы мне это понравилось.
¿ A quién le importa cómo se sienten esas latas?
Мне сказали, что если она, придя, домой увидит нас здесь, ей это не понравится.
Me dijeron que si llega a casa y nos encuentra aquí... ¿ no le gustaría?
Думаю, вам это очень понравится потому что речь пойдёт обо мне.
Creo que les va a gustar porque es acerca de mí.
Чего бы он не хотел, он знает что мне это не понравится.
Sea lo que sea lo que quiere, sabe que no me gustará.
Почему у меня чувство, что мне это не понравится?
¿ Por qué tendré la impresión de que no me va a sentar bien?
Даже ели мне не... Почему ты думаешь, что мне не понравится это?
¿ Por qué crees que no me va a gustar?
Потому что... пусть Джоуи и станет отрицать это даже под дулом пистолета, но она моя подруга, по крайней мере, она ею станет. И мне кажется, что ей это не очень понравится.
Oorque aunque quizás ella lo niegue con todas sus fuerzas Joey es mi amiga o, al menos, Va a serlo y que te bese no le Va a gustar.
Я должен тебе рассказать кое-что обо мне, и это тебе не понравится.
Hay cosas de mi que necesito decirte y que no te gustarán.
И показать тебе кое-что. Мне кажется, это тебе понравится.
Y mostrarte algo que creo te será muy emocionante.
Не думаю, что миссис Джанини это понравится, если она выведет Тиберия на прогулку и увидит, как ты делаешь мне минет.
no creo que a la Sra Giannini le gustara sacar de paseo a Tiberius y verte a ti haciéndome una mamada.
Ну, каждый раз, когда я начинала смотреть что-то, что, мне казалось, тебе понравится, я прекращала смотреть и откладывала, чтобы мы могли посмотреть это вместе, так что я видела первые 10 минут 12 фильмов.
Bueno, cada vez que empezaba a ver algo que pensé que te gustaría, dejaba de verlo y lo guardaba para cuando lo pudiéramos ver juntas, así que ví los primeros 10 minutos de 12 películas.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
No puedes simplemente salir y-y comprar un... teclado porque te apetece!
Жид. Мне кажется что людям понравится это.
No puedo creer que exploten así a los minusválidos.
Мне нужно кое-что сказать, я думаю, вам это очень понравится.
Debo decirle algo Pienso que les va a gustar
"Тебе очень понравится мой друг Крис!" Ты могла бы мне сказать, что это парень.
Realmente te gustará Chris. Podrías haberme dicho que era un hombre
Я знал лишь, что мы будем делать именно, то, что хотим. ... и плевать понравится это кому-то или нет тем не менее, мне не хотелось отпугивать людей надо было завоевать известность.
Comenzamos a hacer exactamente lo que queríamos sin importar nada y nos daba una mierda si a alguien le gustaba o no, pero al comienzo aún queríamos tratar de complacer a la gente y ver que sucedía.
Никаких голландских углов, и если мне не понравится, как я выгляжу, то пятьдесят - это всё, что Вы получите.
Nada de esquinas y si no salgo como me gustaría, 50 es lo único que sacaréis.
Не могу сказать, что мне это понравится.
No puedo decir que vaya a disfrutarlo.
И тебе это понравится, мне напоминают каждый день, что я не Смэш Уильямс.
Y vas a uno como este, Me recuerda cada día que fuera allí, yo no soy Smash Williams.
А что, если я узнаю ее с другой стороны, и это мне не понравится?
Bueno, ¿ qué tal si... veo algo que no me gusta sobre ella?
Не думаю, что мне это очень понравится.
No creo que me gustara mucho.
Будто это могло быть что-то, что мне не понравится.
Porque tal vez no me gustaría.
Маршалл думал, что он мне понравится. Мне понравилась первая часть, а потом это стало похоже на...
Marshall pensó que me gustaría, el principio no estaba mal, pero luego...
Если ты шевельнешься так, что мне это не понравится, я застрелю вас обоих, понятно?
Si haces un movimiento que no me guste los mataré a ambos, ¿ entiendes?
- Да, но я все равно знаю, что мне это не понравится.
Bueno, yo Sé que no voy a gustar.
Это не значит, что потом мне понравится.
Que te acostumbres a algo no significa que te guste.
Не хочу, чтобы ты что-то скрывала, потому что думаешь, что мне это не понравится.
Nunca dejes de decirme algo porque crees que no lo quiero oír.
Мы только начинали играть под именем "Treat Her Right" ( на сленге - "Поимей её хорошенько" ) Вы знаете, типичный случай, ты составляешь целый список названий, и каждый говорит : "мне это нравится", или "мне это не нравится" а Марку это понравилось, потому что... он думал, что это понравится женщинам
Al principio tocábamos sin nombre asi que hicimos una lista de nombres, y uno decía "Me gusta ése"....... y a Mark le gustó ése porque pensó que a las mujeres les gustaría...
Что вы думаете, если я не забуду купить ей подарок, и он ей понравится, мне не надо будет за это расплачиваться, да?
Así que cuando me acuerde de comprarle un regalo y le guste, no tendré que pagar por ello, ¿ verdad?
И мне бы хотелось, чтобы вы приезжали к нам иногда, и я знаю, что Эми понравится это.
Y me gustaría que vinieras a visítarnos en algún momento, y sé que Amy le gustaría eso.
О, Боже. Так это что-то, что мне не понравится?
Oh, cielos, ¿ Es algo que no me va gustar?
Ничего я рассчитывал что мои люди будут лучше лгать или ты даришь её подарки потому что ты хочешь ей понравится что означает что ты не нравишься мне или ты делаешь это чтобы покончить с ней в таком случае я научу тебя
Nada. Espero que mi gente sepa mentir mejor. O le estás haciendo regalos porque quieres agradarle en cuyo caso no me agradarías o le haces regalos porque quieres volverla loca.
А, судя по тому, что мне известно, вам это вряд ли понравится.
Y por lo que entiendo, eso no le agradará mucho.
- Эй, перед тем, как ты уедешь, я подумал тебе понравится это потому что мне уже это не нужно, так что вот.
Oye, antes que te vayas, pensé que tal vez te gusten éstas porque ya no las necesito y mira.
Мне кажется, что это понравится немногим.
No creo que a mucha gente se sentirá bien con eso. Exacto.
"у тебя есть два варианта или делаешь что я скажу" или я заставлю это делать и возможно мне это понравится даже больше поняла?
- Debemos hacer algo, debemos hacerlo. Tienes dos opciones, niñita. Hacer lo que te pedí...
Боюсь, что мне это слишком понравится, мистер Лайон.
Preocupado de que vaya a gustarme demasiado, Sr. Lyon.
Слушай, Стейси, мне нужно тебе кое-что рассказать о Никки, и тебе это не понравится.
Mira, Stacy, tengo algo que decirte acerca de Nikki, y no va a gustarte.
Чем скорее - тем лучше. Это на случай, если она мне не понравится, что бы вы попытались еще раз.
Cuanto más pronto mejor, ya sabéis, para en caso de que no me guste, podríais darle un repaso.
Ну, мне будет не хватать тебя дома, но если... если это то, что тебе понравится...
Bueno, echaré de menos tenerte por casa, pero, ya sabes, si es algo que tu quieres...
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма, и мне нужно, чтобы ты старалась хотя бы на 15 %.
Y por cierto, deberías tomarlo en serio, porque yo te pedí que vinieras a trabajar aquí porque pensé que lo disfrutarías y creo que eres inteligente, pero debes tener algunas ideas de profesionalismo, y necesito que pongas, como, siquiera un 15 % de esfuerzo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]