English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что придёт в голову

Что придёт в голову traducir español

146 traducción paralela
Просто скажи первое, что придёт в голову... это и будет ассоциация.
Toda idea que le venga a la mente será una idea asociada.
Назовите первое, что придёт в голову.
¿ Qué lo promueve? Lo primero que venga a la mente.
Я буду говорить слово, а вы будете говорить первое, что придёт в голову.
Diré una palabra, y dices lo primero que se te ocurre.
Скажите первое, что придёт в голову.
Diga lo primero que se le ocurra.
Обо всём, что придёт в голову.
De lo que quieran hablar.
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Preferiría que hablara de cualquier cosa que le venga a la mente sobre Ud. y el Sr. Kane.
Вы не захотите слушать все, что придет мне в голову.
No querrás escuchar lo que me viene a la mente sobre mí y Charlie Kane.
Я попрошу вас... глядя на эти образы, сказать мне первое, что придет вам в голову.
Le ruego que... me diga todo lo que se le ocurra al mirar estas imágenes.
И главное, не упускайте ничего, что придет вам в голову.
Y sobre todo, no omita nada de lo que le venga a la mente.
Не знаю, что придет в голову.
De lo que sea. De lo que se nos ocurra.
Может, если ты скажешь первое... Что придёт тебе в голову, мы доберёмся до истоков проблемы.
Trate de decir lo primero que le venga a la mente.
- Да что в голову придёт.
¡ Lo que le venga a la cabeza!
Первое, что придет в голову. Звони!
Lo primero que se te ocurra. ¡ Llama!
У меня бывало, что все хорошо, все веселы, а мне придет в голову, что все зто надоело, всем умирать надо.
A veces, todo está bien, todos están alegres y a mí se me ocurre que todos están aburridos, que deben morir ya.
Что придет в голову, то и скажу!
¡ Diré lo que me venga a la cabeza!
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
Diré una palabra, y me responde tan rápido...
Я говорю слово, а пациент отвечает первым, что придет ему в голову Знаю, знаю.
Yo digo una palabra y el paciente responde lo primero que le viene a la cabeza.
Разве знаешь, что придёт в голову этим пчёлам?
- ¿ Y no una pequeña nube negra en un cielo azul?
Я позвоню тебе, если что-нибудь придет в голову. Хорошо?
Te llamaré si se me ocurre algo.
Буду прыгать, пока не натру мозоли, или мне в голову не придет что-нибудь еще ужаснее... Что это за чертовщина?
¿ Qué demonios es eso?
Могу вас заверить, только потому, что все это будет перемешано нам и в голову не придет подать вам меньше обычного.
Desde luego que no. Sólo porque esté todo mezclado... no le daríamos menos de lo correspondiente.
Скажи что-нибудь обыденное, первое, что придет тебе в голову.
Di algo natural, lo primero que se te venga a la mente.
- Вы можете сказать, что им придёт в голову? - Всё что угодно.
Eso es lo que pienso yo.
Джентльмены в таких случаях, сэр, обычно начинают говорить первое,.. что им придет в голову.
En tales circunstancias, los caballeros suelen desvariar, señor, y decir lo primero que les pasa por la cabeza.
Никогда не знаешь, что придёт им в голову.
Nunca se sabe qué harán.
Теперь ты. Скажи первое, что придёт тебе в голову.
Ahora a mi, di lo primero que te venga a la mente.
Да, это правда — многие люди расстроены,... но как вы могли подумать, что кому-нибудь придёт в голову...
Sí, es verdad, muchos están enfadados. Pero pensar que cualquiera...
Пиши всё, что придет тебе в голову.
Escribe lo que se te ocurra.
Им и в голову не придет, что мы проехали две мили, чтобы доставить его вовремя. Это путешествие мы совершили не только ради почтенных лондонцев, Тэсс.
No hemos hecho todo ese camino sólo por esos... finos londinenses, Tess
Не думай ни о чем и отвечай первое, что придет в голову. Хорошо?
Deja tu mente en blanco y Contesta lo primero que se te ocurra.
- Тогда скажи ему всё, что придёт тебе в голову!
Cualquier cosa.
Я не просила его делать это, но ты же знаешь Доусона. Если что-то придет ему в голову...
Pero ya sabes que cuando se empeña en algo...
Назови первое, что придет в голову.
Muy bien, olvídalo.
Знаешь что? Никому даже и в голову не приходило, что тебе придёт в голову засовывать хлеб в тостер два раза.
A nadie le importa un bledo que hay que empujar la tostada dos veces.
Если мне когда придет в голову делать то, что ты делал, захочется помогать людям, тогда я сделаю все намного лучше, чем ты.
Si alguna vez se me ocurriera hacer lo que tú hiciste para ayudar a alguien, lo haría mucho mejor que tú.
Что в голову придет.
Lo que se te ocurra.
Если сесть подумать, что-нибудь да придет в голову.
Comedia sin risas.
Дайте дядюшке грог, тогда ему что-нибудь придёт в голову.
- Despues sí sabrá qué decir
Давай я подумаю, ты подумаешь, и если нам придет в голову что-нибудь получше, мы поговорим.
Voy a ponerme mi gorra de pensar, ponte la tuya Y si encuentras a alguien mejor, hablaremos de eso
Да после объявления тревоги никому в голову не придет, что ты пошёл на юг.
Me parece un buen lugar para una emboscada.
Договорились. Секс - последнее, что придёт тебе в голову.
Bien, el sexo debe ser lo último en tu mente.
Скажи первое, что придет тебе в голову.
Digan lo primero que se les ocurra.
И когда бедная отчаявшаяся пташка поймёт, что её нет, ей даже и в голову не придёт, что рок-звезда
Y por el momento el pobre y desamparado pajarillo está desaparecido.
Посиди на нем до тех пор, пока тебе не придет в голову что-нибудь ценное, о чем ты сможешь сказать мне.
Siéntate en él hasta que tengas algo valioso para decirme.
У него сильный понос. Первое, что придет мне в голову - мысль о том, чтобы накормить тарантула. Да...
Tiene el intestino irritable.
Пусть это будет первое, что придет тебе в голову.
Lo primero que te venga a la mente.
Если вам придет в голову что-то ещё, пожалуйста, позвоните.
Si se le ocurre algo más, por favor llame.
Первое, что придет тебе в голову.
Lo primero que te venga a la mente.
Скажу первое, что придет в голову.
Solo di lo primero que se te ocurra.
О. Господи. Посмотрите на него, это последнее что придет ему в голову!
Es lo último que hay en tu mente.
Говори все, что придет в голову.
Empaca y habla. - No se qué decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]