English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что происходит вокруг

Что происходит вокруг traducir español

126 traducción paralela
Знаешь, мне по душе человек, который следит за тем, что происходит вокруг.
Así me gusta. El que es observador alcanza su meta.
Не удивляйтесь после этого, что происходит вокруг.
Uno manda o se deja mandar. No os extrañe lo que pueda ocurrir.
Бедная женщина боится, боится всего, что происходит вокруг.
Con todo lo que ha ocurrido... la pobre está aterrorizada.
Его старение является частью того, что происходит вокруг нас.
Envejece por efecto de este planeta.
Он может просто не замечать, что происходит вокруг.
Puede apartar de la mente todo lo que le rodea.
Ты разве не думаешь, что дети могут слышать, что происходит вокруг?
¿ Qué? ¿ Acaso crees que no oyen ahí adentro?
" ы начинаешь видеть, что происходит вокруг'орошо, хорошо ѕосмотри на свои ноги
Respira profundo, tómate tu tiempo. Empiezas a ser consciente de lo que te rodea. Bien, bien.
Одна из самых неприятных вещей в слепоте - это то, что ты находишься и не знаешь что происходит вокруг.
Una de las cosas más frustrantes de la ceguera es que podrías estar allí y no sabér qué estaba pasando
- Да, я каждый день её вижу. Они не видят, что происходит вокруг них.
Ni siquiera ven lo que pasa a su alrededor.
Цель всей этой буффонады - отвлечь ваше внимание... чтобы вы не осознавали, что происходит вокруг.
Está todo organizado para distraerlo y que no se dé cuenta de lo que ocurre en realidad.
А что происходит вокруг?
¿ Qué está ocurriendo realmente?
Но посмотри, что происходит вокруг : Майк свисает с крыши, Найджел использует Ким как живую мишень, а ты сына как половую тряпку.
Pero, papá, esta tarde, Mike descendió con cuerda desde el techo Nigel usó a Kim como un blanco y tú a tu hijo como trapeador de vómito.
Маленькому Хаймону было невдомек, что происходит вокруг.
El pequeño Haimon no entendía que pasaba.
Я провожу слишком много времени беспокоясь о прошлом.. ... и будущем, и о моей такой сложной жизни. Это было до тех пор, пока я не оглянулся и не увидел на самом деле, что происходит вокруг меня.
Me he pasado tanto tiempo preocupándome por el pasado y el futuro y mi vida tan complicada... hace tiempo que he mirado y he visto realmente lo que estaba pasando a mi alrededor.
Он принюхивается. Ты говоришь, а он впитывает то, что происходит вокруг.
Es cuestin de olfato, hablas y se empapa, absorbe el ambiente.
Некоторые считают, что они всё ещё слышат, что происходит вокруг.
Algunos creen que ellos aún pueden oír.
Что происходит вокруг тебя?
Qué ha pasado aquí?
И я едва слышу, что происходит вокруг, из-за крепитации в лёгких.
Y casi no puedo escuchar nada por encima del crujido de mis pulmones
Последние десять лет. - Насколько ты осознавал, что происходит вокруг?
Los últimos diez años. ¿ Qué tan consciente de las cosas estaba?
Они ни за что не хотят верить, в то, что происходит вокруг.
No quieren creer que estas cosas suceden, de ninguna manera.
Так что я всегда в курсе того, что происходит вокруг.
Éste es mi celular así estoy siempre en contacto con ella y me entero de todo.
Она не осознаёт того, что происходит вокруг неё.
Ella no sabe lo que pasa a su alrededor.
Когда лампочка загорается, вы видите это моментально. Мгновенно видите все, что происходит вокруг вас.
Cuando la luz de la bombilla se enciende, podemos ver enseguida todo lo que sucede a nuestro alrededor.
У меня нет ни малейшего понятия о том, что происходит вокруг, внешний мир не мешает, я могу сконцентрироваться, не отвлекаясь на жизни других людей.
No tengo ni idea de qué pasa, el mundo no me molesta, puedo concentrarme, no me distraen las vidas de la gente.
То есть всё, что происходит вокруг - случайность?
¿ Y todo sucede al azar?
Вы знаете Бога постоянно винят во многом что происходит вокруг сегодня.
Sabes, a Dios se lo culpa por un montón de cosas en estos días.
- Музыка не может не отражать того, что происходит вокруг нас.
La música no puede evitar reflejar cosas que suceden a su alrededor.
Ты похож на типичного мужа, который за работой не видит, что происходит вокруг!
Y tú el típico marido que trabaja y no se da cuenta de lo que pasa.
Особенно уделите внимание всем, кто покажется больше заинтересован тем, что происходит вокруг, чем жертвой.
Presten especial atención a los espectadores que parezcan estar más interesados en la escena que en la víctima.
Ну, все, что происходит, кажется, крутится вокруг дома Стайлса.
Bueno, todo lo que sucede parece tener su centro en la casa de Styles.
При нормальных обстоятельствах - да. Но когда я услышал, что мой старый дружище Пуаро находится поблизости я решил, что с ним будет интереснее. Вокруг Вас вечно чего-то происходит.
En circunstancias normales, sí, pero cuando me he enterado de que mi viejo amigo Poirot andaba cerca, he pensado que sería mucho más divertido.
Ты что не видишь, что вокруг тебя происходит? !
¿ Acaso no ves lo que ocurre a tu alrededor?
- Прислушивайся, что вокруг происходит.
- Mantén los ojos abiertos.
Я не знаю, или ребенок что-то скрывает, Дживс,.. или он абсолютно не в курсе того, что вокруг него происходит.
No sé si este niño está ocultando algo o si es sólo un soso y no está informado de la situación actual.
Я говорю, что вокруг столько всего происходит Но я не знаю, чего мне от тебя ждать.
Sí. Pasan otras cosas, pero lo único que espero, es a ti.
Мне кажется, что вокруг меня происходит что-то важное.
Creo que a mi alrededor ocurre algo importante.
Я не писатель, но если бы я им был, мне кажется, я бы хотел время от времени поднимать голову и оглядываться вокруг, чтобы увидеть, что происходит.
- ¿ Y ese compensador? - ¡ No está aquí! Aviso.
Тем, что вокруг происходит, я совсем по другому себе это представлял.
- ¿ Por qué estás deprimido?
Моя жена умерла 15 марта 1991 и, ну, около полугода я не понимал, что вокруг происходит. Я не узнавал знакомых, у меня было состояние, когда хочешь остаться один и выплакаться, или когда задеваешь что-то, а это оказывается её туфля или что-то вроде этого - и бабах, ты опять ревёшь как Ниагарский водопад.
Mi esposa murió, era 15 de marzo de 1991 y, bueno, durante unos 6 meses no sé qué ocurrió, no lo recuerdo, sólo quieres que te dejen solo hasta que lo hayas llorado todo y encuentras un zapato suyo o algo así y bingo
Хорошо встретить кого-нибудь, кто знает, что вокруг происходит.
Es bueno ver que alguien sabe lo que ocurre.
Я спросил, знаешь ли ты, что тут происходит вокруг.
¿ Recuerdas cuando te pregunté si sabías qué ocurría aquí?
О да, ведь вокруг кое-что происходит
Sí, es la época.
То есть.. Мне с тобой хорошо, и, наверное, ты будешь прекрасным отцом, но... мы не так давно начали встречаться, и у тебя странная семья и... я чувствую, что вокруг происходит то, чего не понимаю.
Digo, me encanta estar contigo y probablemente seas un padre maravilloso, pero no hemos estado juntos por tanto tiempo y tienes una familia bastante rara y... siento que me estoy metiendo en algo que no comprendo.
Я не могу, из за того что вокруг происходит.
¡ No puedo con lo que está sucediendo!
Вокруг что-то происходит, всё вращается, всё меняет форму.
Todo tiene que ver con ellos, todo tiene que ver con lo redondo, con la forma.
Посмотри на людей вокруг, бегут куда-то, и даже не знают, что со всеми ними происходит.
Mire a su alrededor. Toda esta gente, viviendo sus vidas sin saber lo que pasa a su alrededor, en lo que están metidos.
Мой пациент, Норман, считает, что он тоже оттуда. Я не знаю, вокруг что-то происходит, двое пациентов пропали.
Y uno de mis pacientes, Norman, cree que el otro hombre también es de la aerolínea y que intentan encubrir algo.
Она вообще не реагирует на то, что вокруг неё происходит.
Es como si no tuviese idea de lo que pasa alrededor de ella.
Твой жестокий отец выходит из тюрьмы, все наши с тобой беседы всегда вертелись вокруг этого парня, а у тебя не возникло необходимости примчаться сюда и рассказать мне о том, что происходит.
Tu abusivo padre salió de prisión, y toda conversación que teníamos siempre terminaba con él ¿ y no tuviste ganas de venir a decirme lo que sucedía?
Это происходит наиболее вероятно из-за маленьких плавающих кровяных сгустков в сосудах вокруг глаз, что приводит к КС
probablemente se debe a pequeños coágulos en los vasos sanguíneos de los ojos, que le están provocando C.C.
Эй, мистер, да ты вообще понимаешь, что вокруг происходит?
Oiga, señor, ¿ siquiera sabe algo de lo que sucede?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]