English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что ты хочешь знать

Что ты хочешь знать traducir español

635 traducción paralela
Сказать тебе, что ты хочешь знать?
¿ Debería? ¿ Te digo lo que quieres saber?
Итак, что ты хочешь знать?
¿ Qué quieres saber?
Слушай, я говорил тебе раньше - Доктор - тот, кто может сказать тебе все, что ты хочешь знать.
Mira, te he dicho antes - el Doctor es el que le dirá todo lo que quiera saber.
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Te lo contaré todo y tú lo aceptarás.
Даврос... Если я скажу тебе то, что ты хочешь знать, я предам миллионы людей в будущем.
Davros, si te lo cuento, estaré traicionando a millones de personas en el futuro.
Хорошо. Что ты хочешь знать?
Bueno. ¿ Qué quiere saber?
Я покажу тебе то, что ты хочешь знать, дорогая.
Te diré lo que quieres saber, mi querida.
Что? Что? Что ты хочешь знать?
¿ Qué quiere saber?
Что ты хочешь знать?
¿ Qué es lo que quieres saber?
А что ты хочешь знать?
¿ Qué quieres saber?
- А что ты хочешь знать?
- ¿ Qué quieres saber?
что. если я скажу то. что ты хочешь знать. ты сделаешь то. что хочу я? Ричард.
¿ Cómo coño sé que si te digo lo que quieres saber... tú harás lo que yo necesito?
Итак... Что ты хочешь знать?
¿ Qué es Io que me quieres preguntar?
Что ты хочешь знать?
¿ Qué quieres saber?
- Что ты хочешь знать?
- Pues hazlo. ¿ Qué quieres saber?
"Что ж, я прощу тебя, но если ты хочешь знать, где Мэри, ты должен сделать так, как я сказала - встать в угол!"
Pero si quieres saber dónde está Mary, tendrás que hacer lo que te dije :
- Полагаю, ты хочешь знать, что произошло.
Supongo que quieres saber qué pasó.
Ты уверен, что хочешь это знать?
¿ Seguro que lo quieres saber?
Что еще ты хочешь знать, о чем я думаю?
¿ En qué otra cosa crees que pienso?
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Lo primero que hace falta para ayudar a un hombre es saber algo de él, ¿ no?
Что ты хочешь еще знать?
¿ Qué más necesita saber?
- О, дорогой, ты уверен? Ты действительно хочешь знать, что случилось?
¿ De verdad quieres saber qué ocurrió?
Но ты хочешь знать, что будет после Авилы.
Pero tú quieres más. Haces planes para después de Ávila.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Ahora, si eres una chica sensata, y si quieres lo que he venido a darte, me dirás lo que quiero saber.
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Pero hasta que no sepas lo que quieres hacer... harás lo que yo quiera.
Мне хотелось бы знать, что ты хочешь.
Me gustaría saber qué quieres.
Ну, что, Ты хочешь знать, что происходит?
- ¿ Quieres saber lo que está pasando?
Ты хочешь знать, что у нас было?
¿ Quieres saber que pasó?
Что ты ещё хочешь знать?
¿ Qué más quieres saber?
Ты хочешь знать, что такое похищение?
¿ Quieres saber lo que significa "raptada"?
Хочешь знать, что я помню? Я помню, как ты вошла в ту дверь и сказала : "Дорогой, я уже дома".
Cuando entraste por esa puerta, recuerdo que dijiste...
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин? Что?
¿ Sabes qué pienso Irene?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
¿ Sabes lo que quiero saber?
Что ты хочешь знать?
¿ Qué quieres decir?
Что еще ты хочешь обо мне знать?
¿ Que más quieres saber de mí?
Что именно ты хочешь знать?
¿ Qué quieres saber?
Хорошо, я попробую. Что именно ты хочешь знать?
Lo intentaré. ¿ Qué quieres saber?
Ты хочешь знать, понимаю ли я, что это психбольница.
Queréis saber si se que esto es un psiquiátrico.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Si te estás preguntando cómo es... Cuando acabas con la vida de alguien, tú pierdes también una parte de la tuya.
Что именно ты хочешь знать, Нерис?
¿ Qué me estás preguntando, Nerys?
— лушай, ты хочешь знать, что случилось я кое-что вы € снил, € вы € снил, что направл € лс € пр € мо в ад, пока елли " ейлор не по € вилась на сцене, пон € тно?
¿ Quieres saber qué sucedió? ¿ De verdad quieres saber qué sucedió? Descubrí algo.
Я должен знать, что ты этого хочешь.
Pero tengo que saber que lo deseas.
Ты хочешь знать, что об меня сигареты тушили в детстве?
- No lo sabía. No quieres oír que me quemaban con unos cigarrillos... cuando era niño.
Но что еще ты хочешь знать?
Y ¿ qué quiere saber todavía?
- Ты хочешь знать, что я думаю, Джон?
- ¿ En verdad quieres saber lo que pienso?
От тебя ему нужно всего одно слово, что б знать, что ты хочешь его тренировать.
Todo lo que él quiere de ti es una palabra... para saber que tú quieres entrenarle.
Что же ты хочешь знать?
¿ Qué quieres saber?
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Mire si quiere saber lo que es ser un niño, necesita aprender a jugar.
Что еще ты хочешь знать? - Что насчет идеологии фирмы?
¿ Qué más necesitas saber?
Ты хочешь знать что волнует Ворфа или нет?
¿ Quieres saber lo que le molesta a Worf o no?
Хочешь знать, почему? Потому что ты болен. У тебя избыток агрессии.
Porque tienes un problema con la agresión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]