English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чтобы убить

Чтобы убить traducir español

3,125 traducción paralela
У нас много времени, чтобы убить это утро, прежде, чем "ЭТО" будет способно вести грузовик.
Tenemos un montón de tiempo para matar a este por la mañana antes de que sea capaz de la conducción de un camión.
По мне, это выглядит как мотив, чтобы убить его.
Ahora, eso suena como un motivo para despedazarlo para mí.
Я думал, вы здесь, чтобы убить меня
Pensé que estabais aquí para matarme.
Может он шел не для того, чтобы убить ее.
Bueno, tal vez no fue allí para matarla.
Они отправили два разных дрона, чтобы убить Пиллера и Пейдж, и третьего дрона, чтобы он следил за нами.
Entonces enviaron dos clases de drones para matar a Piller y a Paige y enviaron un tercero... para vigilarnos.
Думала, ты привела меня сюда, чтобы убить, или что-то в этом роде.
Creía que me traías aquí para matarme o algo así.
Для того, чтобы убить тебя.
Bueno, te matará.
Для того, чтобы убить его.
Para matarle.
Кто-то остановил меня от того, чтобы убить его. Хмм. Хочешь потанцевать?
Alguien tiene que evitar que lo asesine. ¿ Quieres bailar?
Они отправили отряд. чтобы убить Вас.
Ellos enviaron el equipo que intentó matarle.
Наверное для того, чтобы убить Главную и остальных.
Debe ser para matar a Control y a los otros.
Но мы здесь не для того, чтобы убить Главную.
Pero no estamos aquí para matar a Control.
У Ричарда Бримана, нынешнего президента загородного клуба Коста Мар был мотив, средства и возможность, чтобы убить Гарри Беккета.
Richard Breeman, el actual presidente del club Costa Mar Country tenía motivos, medios y la oportunidad de matar a Harry Beckett.
Муньёс знает, что он будет на фестивале, Муньёс будет там, чтобы убить его.
Muñoz sabe que el estará en el festival, y Muñoz estará ahi para matarlo
Нет, я везу тебя, чтобы убить.
No, te traigo aquí para matarte.
Вы вступали в заговор с Натаниелем Тэлмеджем и другими людьми, чтобы убить майора Хьюлетта и судью Ричарда Вудхалла?
¿ Conspiró con Nathaniel Tallmadge y estos otros hombres para asesinar al Mayor Hewlett y al juez Richard Woodhull?
В ней было достаточно морфия, чтобы убить ее тихо и безболезненно.
Había suficiente morfina ahí dentro como para acabar con su vida de forma pacífica e indolora.
Ты пришел, чтобы убить меня.
Ha venido aquí a matarme.
Одной канистры ВИ-газа достаточно, чтобы убить всех в это здании десять раз.
Un lata de VX tiene suficiente gas para matar a todos en este edificio diez veces seguidas.
Но вы дадите им причину чтобы убить её.
Pero les dará una excusa para matarla.
Но... если бы я отправлялся в Отранто чтобы убить бастарда, который убил наставника моего друга, ты бы не возражал, если бы я пошел за тобой?
Pero... si resulta que me dirijo a Otranto para cazar al maldito bastardo que asesinó al maestro de mi amigo, ¿ te importaría si me uno a ti?
Я имею ввиду, нет ли полегче способа, чтобы убить вашего мужа?
Quiero decir, ¿ no hay una manera más fácil de matar a tu marido?
Ты знаешь... я пришёл сюда, чтобы убить тебя.
Sabes... vine aquí para matarte.
Но Основатель хочет использовать Машину, чтобы убить каждого мужчину, женщину и ребенка на планете.
Pero el Fundador quiere usar la Máquina para matar a todo hombre, mujer y niño en el planeta.
Я думаю, она средство, чтобы убить Бо.
Creo que quiere matar a Bo.
Вместе этого, ты работала с моей матерью Чтобы убить короля Франции!
En su lugar, ¡ trabajas con mi madre para asesinar al rey de Francia!
Если хотите смените музыку, чтобы убить немного времени - вперед.
Si quieres cambiar la música, mata el tiempo, y luego sigue adelante.
Ну, на самом-то деле я пришёл сюда, чтобы убить его.
Bueno, en realidad, vine aquí para matarlo.
Пришли в мой дом, чтобы убить моего ребёнка!
¡ ¿ Vienes a mi casa a matar a mi hija?
Чтобы убить миссис Ди.
por matar Mrs. D.
Ну, достаточно, чтобы убить Пирса, я полагаю.
Bueno, lo bastante para matar a Pearce, supongo, ¿ verdad?
Итак, если он действительно хотел убить Люси, чтобы она молчала, зачем делать это игрушечным грузовиком?
Es decir, si él quería matar a Lucy para impedirle hablar, ¿ por qué usar un camión de juguete?
Ты собирался позволить Дэзлоку убить меня, чтобы получить этот жесткий диск?
¿ Ibas a dejar que Deathlok me matara para conseguir el disco duro?
Я не сделал ничего такого, чтобы кто-то хотел убить меня.
No he hecho nada para que alguien quiera matarme.
Хорошо, просто чтобы уяснить ты утверждаешь, что я пока не могу убить Главную?
De acuerdo, entonces... solo para confirmarlo, están diciendo que aún no puedo matar a Control.
Если Вас не назовут преемницей английской королевы, мой отец может сократить свои потреи, убить Вас и получить Шотландию, для использования в качестве своего района сосредоточения войск, чтобы вторгнуться в Англию.
Si no eres nombrada sucesora de la reina inglesa, mi padre puede cortar por lo sano, te mata y gana Escocia para usarla como área de organización para invadir Inglaterra.
Просто способ найти безработных, чтобы потом убить.
Es solo una forma de atraer a hombres que buscan trabajo para matarlos.
Если вы хотите, чтобы война закончилась, ты должен вернуть его и убить Основателя.
Si quieres que la guerra termine, tienes que resucitarlo y matar al Fundador.
Он хочет убить тебя снова, чтобы ты мог найти своего отца.
Quiere matarte de nuevo para que llegues hasta tu padre.
Чтобы ты смог убить их.
Para que tú puedas matarlos.
Ты крепишь бомбы на невинных детей, чтобы они могли убить больше невинных граждан.
Sujetáis bombas en niños inocentes para que vayan a matar a más civiles inocentes.
И если ваша фракция и Сыновья Митры Бог и дьявол хотят убить друг друга, чтобы использовать ее, мир станет лучшим место без каждого из вас.
Y si vuestra facción y los Hijos de Mitra y Dios y el mismo diablo en persona quieren matarse para usarlo, el mundo será un lugar mejor sin niguno de vosotros.
Назови мне хоть одну причину, чтобы не убить тебя где ты стоишь.
Dadme solo una razón para no mataros donde estáis.
Она пыталась меня убить, чтобы наказать тебя.
Trató de matarme para castigarte.
- Точно. - Часть нашей традиции - устраивать Седер. Чтобы, с Божьей помощью, убить царя..... мы должны исполнить Корбан Песах.
- Es parte de nuestra tradición, en relación al Seder, que con el fin de ponerse a bien con Dios por matar a un rey... tenemos que llevar a cabo el Pesaj Korban.
Она хочет убить Бо, чтобы заставить тебя страдать.
Así que quiere matar a Bo para hacerte sufrir a ti.
Тебе придется убить меня, чтобы остановить.
Vas a tener que matarme para pararme.
Чтобы они снова попытались убить нас?
¿ Qué, para que puedan intentar matarnos otra vez?
Ради которого вы готовы отдать целую жизнь... чтобы за него убить... и умереть.
Una por la que puede dar toda tu vida... matar por ella... y morir.
Все парни из этой коробки ненавидят меня настолько, что готовы были убить мою жену, но не все достаточно умны, чтобы спланировать это.
Todos los chicos de este cuadro odiarme suficiente para tener a mi esposa murió, pero algunos de ellos no son lo suficientemente inteligentes para planificar todo.
Зачем всё так усложнять, чтобы подставить Тома, а потом убить его одной из этих пуль?
¿ Por qué tomarse el trabajo de tender una trampa... a Tom y después matarlo con la misma bala?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]