English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это важное решение

Это важное решение traducir español

107 traducción paralela
Это важное решение. я требую подсчета голосов.
Es una decisión importante. Exijo que se cuenten los votos.
Знаю, это важное решение.
Sé que es una decisión importante.
- Это важное решение.
- Es una decisión seria.
Это важное решение, не то, что решить выйти замуж за кого-то. Пожалуйста, не торопись.
Pero toma tu tiempo.
Вы вправе волноваться из-за этого. Вы же её мать. Это важное решение.
- No, está bien que te preocupe ese es tu trabajo, esas son tus decisiones.
- Это важное решение.
Es una gran decisión.
– Это важное решение, оно меняет всю вашу жизнь.
- Es una gran decisión. Afecta su vida.
Слушай, это важное решение.
¿ No? Es una decisión muy importante.
Это важное решение.
Es una decisión importante.
Вы ведь подождали, прежде чем принять это важное решение. Это жизненный урок для вас.
Resuélvanlo Uds. Será una lección de vida.
Я принимаю это важное решение в жизни, потому что вы меня достаете.
No te gusta la decisión que tomé porque no estás en mi caso.
Это важное решение.
Es una gran decisión.
Да, я знал, что это важное решение, но я также знал, что у нас есть другая магия, наша собственная.
Sabía que era una decisión fundamental pero también que juntos crearíamos una magia distinta.
Вот как вы принимаете это важное решение?
¿ Así es como toman esta importante decisión?
Конечно, это важное решение.
Si. Quiero decir, es una gran decisión.
Но это важное решение, понимаешь?
Es una decisión muy importante, ¿ no? Lo sé.
Это важное решение для вашей жизни.
Es una decisión importante en la vida.
Это важное решение, ты хочешь быть уверена.
En una gran decisión como esa, quieres estar segura.
О, нет, дорогая, просто Стэнфорд - это важное решение.
Oh, no, cariño, es sólo que Stanford es una gran decisión.
Нет, нет, я знаю, это важное решение.
No, no, lo entiendo. Es una gran decisión.
Чел, это важное решение.
Esta es una gran decisión, G.
Это важное решение, которое надо принять.
Hay decisiones importantes que tomar.
Это очень важное решение. Ты все хорошо обдумала?
En fin, has tomado una decisión muy grave. ¿ Lo has pensado bien?
Это было очень важное решение
Fue una decisión crucial.
Быть может, это самое важное решение за всю твою жизнь, Эд.
Ésta puede ser la decisión más importante de toda tu vida, Ed.
Пророки выбрали вас, чтобы помочь Эмиссару принять это решение, решение, принципиально важное для всего Бэйджора.
Ha sido elegida para ayudar al emisario a tomar la decisión que tiene profundas consecuencias para Bajor.
Ты думаешь, что я не знаю, что это - самое важное решение моей жизни?
Yo sé que ésta es la decisión más importante de mi Vida.
- Нил Оливер, а это моя квартира в Сент-Луисе, штат Миссури, где в данный момент я принимаю важное решение.
Y esta pocilga es mi apartamento en Saint Louis, Missouri.
Это очень важное решение.
Es una gran decisión.
Это же важное решение.
Es una gran decisión, ésta.
Ну, Иван, что это за важное решение, если не секрет?
Entonces Ivan, ¿ cuál es la decisión importante?
Просто, это слишком важное решение - сказать это кому-нибудь, и я не хочу говорить этого слишком рано.
Es que es algo fuerte decírselo a alguien, y no quiero precipitarme.
Это заставляет меня чувствовать, как будто вы просите меня разделить ответственность за еще одно важное решение в вашей жизни.
Me hace sentir que me pide que comparta la responsabilidad por otra decisión importante en su vida.
Это... очень важное решение.
Es... algo grande
вуле ву это не важное решение ты знаешь, что делать ла кусьён се вуле ву вуле ву
¿ Voulez-vous? No es una gran decisión, ya sabes lo que hacer. "La question c'est voulez-vous".
вуле ву это не важное решение
Voulez-vous
вуле ву забери его или оставь настоящее это всё, что мы имеем никаких обещаний или сожалений вуле ву это не важное решение ты знаешь что делать ла кусьён се вуле ву
Voulez-vous Tómalo o déjalo Ahora es lo que hay
Какая эмоциональная поддержка в том, что я должна принять это жизненно важное решение.
Realmente me siento apoyada emocionalmente, en la decisión de este cambio de vida.
Это было важное решение.
Fué una decision importante.
Я думаю, это самое важное решение в вашей жизни.
Es el paso más grande que darán en su vida. RONALD BEAMS PASTOR
Я принял важное, э... решение, и хочу, чтобы вы устроили это для меня.
He tomado una decisión importante y quiero que haga los arreglos por mí.
Я приняла важное решение и сделала это. А потом встретила тебя.
Tomé una decisión importante y luego te conocí.
Да это самое важное решение в истории этой семьи.
Es la decisión más importante.
Это было важное семейное решение.
Esta fue una decisión familiar importante. - Fue un error.
Это же важное решение?
¿ No es esa una decisión importante?
Ты говорил мне, что хочешь детей, Билл. Ты же знаешь, что это очень важное решение.
Sabes que es una gran decisión, ¿ verdad?
Ну, тоесть, это же важное решение.
Quiero decir, esta es una gran desición.
Мы примем это во внимание, но это важное жизненное решение для моего клиента.
Tomaré eso en cuenta. Pero esta es una decisión muy importante en la vida de mi cliente.
Ты не подумал о том, чтобы рассказать своим матерям, когда ты принимаешь такое важное решение, как это?
¿ No crees que es importante decirle a tus madres cuando decidea tomar una gran decisión como esta?
Это для обоих решение очень важное.
Es una decision muy importante para los dos.
Это самое важное решение в жизни.
Esta es la decisión más importante que haran en sus vidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]