English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это действительно вы

Это действительно вы traducir español

648 traducción paralela
Это абсурд. Люди, вы действительно думаете...
Es absurdo!
Вы действительно это ощущаете?
¿ Eso siente realmente?
Я выйду за тебя, если ты действительно хочешь, но давай сделаем это сейчас же.
Me casaré contigo si realmente lo deseas... pero hagámoslo enseguida.
Но Вы знаете, я... Я действительно не могу говорить про это.
Pero en realidad, no lo digo en serio.
- Вы действительно имеете это в виду, Норвелл?
- ¿ Lo dices de verdad, Norval?
Когда Вы попросили меня выйти за вас замуж, вы действительно имели это в виду?
Cuando me preguntaste si me casaría contigo, ¿ lo decías de verdad?
Вы действительно имеете это в виду, Труди?
¿ Es verdad lo que dices, Trudy?
- Вы действительно имеете это в виду, Труди?
- ¿ Lo dices de verdad, Trudy?
Действительно, господа, я... никакого беспокойства, мэм послушайте, вы не можете обращаться к леди если с ней не знакомы чтож, тогда представьте нас я хочу помочь этой юной леди миссис ду Шенфрес могу я рекомендовать вам полковника Маруна?
Clint Maroon. - De verdad, yo... - Sin ofender.
- Вы действительно думаете, что это поможет?
¿ Y cree que eso le ayudaría?
- Да, она действительно расстроилась. Как вы не понимаете, что напоминание о Джиме это самое худшее, что вы можете сделать для Джули?
¿ No ve que recordar a Jim es lo peor para Julie?
- Тогда, вы действительно заранее обдумали это?
- ¿ Así que fue premeditado?
Но это действительно было бы несчастье, если, после её убийства вы не позволили мне немного насладиться жизнью.
Muy mala suerte sería que después de haberme desembarazado de ella no me permitieran disfrutar un poco de la vida.
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
No se lo tome mal, pero, ¿ de verdad cree que ha contactado con Marte?
Господин Корпанов, если бы вы действительно были торговцем тканями, вы бы сразу узнали, что это покрывало на самом деле из шерсти, а не из хлопка.
Mira Korpanoff, si fueras realmente comerciante de telas habrías sabido inmediatamente que esta manta es de lana y no de algodón.
Подсудимого действительно видели в этом плаще и в этой шляпе, но, к сожалению, не в вечер убийства, а ровно за неделю до этого. Были ли вы днем 8 октября турагентстве на Риджент-стрит?
Lamentablemente, ello no ocurrió la noche del asesinato sino exactamente una semana antes.
И, если вы действительно адвокаты, Вы знаете, что это опротестовать невозможно 5 и 3,8..... 8 000 песет Коту под хвост!
Y, si son abogados como dicen, saben que no hay reclamación posible. 5 y 3, 8... ¡ 8.000 pesetas tiradas por la ventana!
Вы действительно прочувствовали это.
Lo has hecho con sentimiento.
Если это действительно из нашей кухни, то вы можете съесть тарелку.
Si eso es realmente de nuestra cocina, te podrás comer el plato.
Я расскажу, где это и зачем мы туда едем, если вы действительно хотите знать, профессор.
Les diré dónde está y por qué vamos. Si le interesa saberlo, profesor.
Вы действительно так думаете или это просто слова?
Dígame la verdad.
Вы действительно считаете, что всё это успокаивает нервы... и поможет мне забыть как я сильно хочу обнять её?
¿ Cree que todo esto me hará olvidar hasta qué punto la deseo?
Так это за то, что я назвала его "капитан"? Впрочем, сэр, если вы, действительно полицейский, примите к сведению : !
Ah, es porque le he llamado'capitán'.
Вы действительно считаете, что это "наркота" в определённой ситуации может быть чрезвычайно опасна?
Bueno, doctor, ¿ opina usted que estos barbitúricos pueden, en determinadas circunstancias, resultar extremadamente peligrosos?
Вы действительно полагаете, что это был я?
¿ Cree que yo hubiese sido capaz?
Да, вы правы, так бы любой на вашем месте, но я действительно теряю голову, правда, это не значит, что вы...
Tiene toda la razón. En su lugar, yo sentiría Io mismo. Estoy metida en un gran problema.
Вы знаете, что это платье действительно вам идет, Доктор.
Sabe que esos ropajes le sientan bien, Doctor. ¡ Oh, niña insolente!
Да, он, возможно, не убивал Старосту, но это действительно показывает, что вы - больше чем обычные путешественники.
Sí, él puede que no haya asesinado al guarda, pero esto realmente demuestra que sois más que viajeros inocentes.
Вы действительно думаете, что немцы сделали это, а потом утеряли секрет?
Que los alemanes no hicieron esto.
Вы действительно хотите сказать, что Вы решили это?
¿ Estás seguro que quiere decir que usted trabajó que por sí mismo?
Вы там - идентифицируете его. Действительно ли это - мальчик, о котором вы сообщили?
Estás ahí - identificarlo. ¿ Es este el chico que el informe?
Мне действительно надо это сделать, чтобы вы затихли?
¿ Tengo que hacerlo yo para tener silencio?
Я действительно должен сказать это, иногда вы можете столкнуться с такими ситуациями, когда вы вынуждены...
Tengo que decírles que... Hay que encarar las situaciones en las que tienes que hacerlo.
Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля?
¿ Cree que este alga, o lo que sea, es un organismo vivo capaz de ejercer control telepático?
Это всё тарабарщина или вы действительно знаете о чём говорите?
¿ Eso es todo un galimatías o sabe realmente de lo que está hablando?
Но вы действительно должны дать мне расшифровать эти сообщения это может быть жизненно важным для спасения ваших астронавтов.
Pero tiene Ud. que dejarme descifrar esos mensajes,... podría ser de vital importancia para la seguridad de los astronautas.
Вы действительно в это верите?
¿ De verdad creen en eso?
Вы действительно собираетесь сделать это?
¿ realmente vas a hacerlo?
О. Отлично, это были действительно Вы Я приехал, чтобы встретится с Вами.
En realidad, venía a verlo a usted.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
Se tarda mucho en averiguar lo que realmente pasó. Pero este caso es especialmente difícil.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si no comenzó por algún dispositivo o por algo... ¿ No cree que alguien estando tan cerca no vería al conductor? ¿ Cree que no vería que iba a matar a la Srta. Davis?
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни?
Ahora, viene,... o es que realmente desean vegetar en este agujero el resto de su vida?
Вы же не хотите сказать, что действительно верите все этой чепухе, губернатор?
No querrá decir que cree... todas esas tonterías, ¿ verdad, Gobernador?
Это верно, Капитан, Вы действительно веселый и остроумный!
Es verdad, capitán, tienes un ingenio alegre de verdad!
Если она действительно чувствует себя так, как вы говорите, значит, теперь это Марша.
Si se siente como usted dice, probablemente es Marcia.
- Вы действительно в это верите?
- ¿ Lo cree de verdad?
Знаю, это противоречит моим принципам но я действительно считаю, что Вы должны согласиться.
Ya sé que va contra todos mis principios, pero creo que debería hacerlo.
Это было действительно романтически. Вы не хотите слышать все "такие" подробности.
No quieren escuchar los detalles perversos.
Вернитесь на свою должность. Вернитесь, прежде, чем вы превратитесь в частицу этой коллекции, прежде, чем вы действительно состаритесь.
Recupera tu comando antes de que te vuelvas una antiguedad.
Вы действительно хотите усложнить все это...
Realmente ¿ quiere que discutamos ésto a fondo?
Репортер : Вы действительно полагаете, что это сработает?
Realmente ¿ cree que funcionará?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]