English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это действительно ты

Это действительно ты traducir español

1,663 traducción paralela
Я поверить не могла это действительно ты!
¡ No podía creer que era realmente usted!
Это действительно ты?
¿ Realmente eres tú?
Фабиос, это действительно ты.
En verdad eres tú, Fabious.
Что ж, если это действительно то, о чём ты думаешь, почему бы тебе не позвонить ей домой и узнать там ли она?
Bueno, si eso es realmente lo que estás pensando, ¿ por qué no la llamas al hogar y ver si ella está allí?
- Потому что это аццтой. -... когда единственное, чего ты действительно хочешь это быть в Рок-е на тренировке национальной сборной.
- Porque apesta -... cuando lo que realmente quieres es estar en The Rock en el entrenamiento del equipo Nacional.
Ты знаешь, это действительно не сложно.
¿ Sabes? Esto realmente no es difícil.
Скажи это так... как будто ты действительно хочешь.
Dilo... Dilo como si fuera verdad.
Таким образом, ты действительно думаешь что мы можем это сделать?
Así que realmente creo que podemos hacer esto?
Но что мне действительно нужно от тебя, так это чтобы ты сказал мне
Pero lo que realmente necesita de ti es para que me digas
Так ты думаешь это действительно заставит его говорить?
- ¿ Crees que así hablará?
Если бы ты смогла сделать маленькое, крошечное исключение, Это бы действительно много значило для моей церковной группы.
Si pudieras hacer una excepción chiquitita, diminuta, de verdad que significaría mucho para el grupo de mi iglesia.
Ты действительно любишь это, правда?
Tu realmente amas esto, ¿ verdad?
"Если ты хвастаешься, что помогаешь тем, кому повезло меньше, единственный, кому действительно ты пытаешься помочь, это ты"
Si tienes que alardear sobre ayudar a los menos afortunados. Al único que realmente intentas ayudar es a ti.
Ты действительно хочешь, чтобы это произошло?
¿ Realmente vas a dejar que eso suceda?
Не думаю, что ты действительно хочешь сделать это.
No creo que quieras hacer eso.
Кенни, это действительно здорово, что ты пытаешься вернуться в Главную лигу, но тебе нужно прекратить валять дурака и начать играть серьёзно.
Admiro que intentes volver a las ligas mayores pero debes dejar las payasadas y comenzar a jugar.
Ты мог бы достичь той же цели без разрушения надежд молодого доктора которая была действительно вдохновлена получением этой работы
Podrías haber señalado el mismo punto sin destruir las esperanzas de una joven doctora que estaba realmente motivada por este trabajo.
Ты просто продолжаешь подпитывать эту скалу, делая ее все больше и больше, тогда как то, что тебе действительно нужно сделать, так это просто преодолеть ее.
Simplemente sigues acumulándolos, haciendo la montaña más y más grande, cuando tal vez lo que realmente necesitas hacer es sólo subirla.
Ты действительно в это веришь?
¿ De verdad lo crees?
Ок, если ты действительно думаешь, что это поможет твоему имиджу.
Vale, bueno, si de verdad crees que esto va a ayudar a tu imagen.
- Ты действительно в это веришь?
- ¿ En serio crees eso? - Sí, claro.
Нет, Гордон, но до чего нам действительно есть очень большое дело, это почему ты пропустил встречу.
- No. Pero nos importa por qué faltó a su cita.
Ты действительно думаешь, что это невозможно?
¿ Crees que es imposible?
Ты действительно это делаешь? Да, действительно.
- ¡ Sí lo estoy haciendo!
Ты действительно хочешь рисковать с этой радиацией?
¿ Crees que podemos jugárnosla si es radiación?
( Оливия ) Знаете, говорят, в этой жизни ты должен достичь идеальных человеческих отношений, чтобы действительно любить Бога.
Solían decir : "En esta vida, tienes que perfeccionar una relación humana para poder amar a Dios".
Ты действительно считаешь, что я смогу любить или хотя бы терпеть это, если оно убьёт тебя?
¿ Honestamente crees que podría amarlo o siquiera tolerarlo, si eso te matara?
Ты действительно, очень плохо все это продумал.
Dios mío, realmente no lo pensaste bien.
Митч, я просто хотел сказать, что меня это действительно тронуло. ты захотел, чтобы именно я был опекуном Лили.
Mitch, solo quiero decirte cómo realmente me ha tocado que quieras que sea el tutor de Lily.
Ты действительно не помнишь - - Может это и хорошо.
Realmente no recuerdas - - seamos felices.
Ты говоришь, что всё это действительно произошло?
¿ Dices que ha pasado de verdad?
Я думаю это действительно избитое слово. . Тётя Иди, ты уверенна что это тот двор?
Creo que es realmente una palabra excesiva. ¿ Tía Edie, estás segura que este es el patio correcto? ¿ Cuántos hoyos vamos a tener que cavar?
- Это то, чего ты действительно хочешь?
- ¿ Es realmente lo que quieres?
Это действительно помогает когда ты хочешь засадить человека в тюрьму.
Puedo ayudarte si quieres meterlo en prisión.
Действительно ли она, или это ты сомневаешься?
¿ Lo hace ella o tú?
Ты действительно хочешь сделать это?
¿ De verdad quieres hacer esto?
Не выставляй это так, будто ты действительно хочешь помочь Хору.
No trates de actuar como si estuvieras tratando de ayudar al coro.
Ты действительно заслуживаешь это, Уилл.
En serio, Will, te mereces esto.
Ты действительно доверяешь мне сделать это?
¿ Realmente confías en mí para hacer esto?
Что-то подсказывает мне, что если-бы ты действительно хотел этого, ты бы уже это сделал.
Algo me dice que si realmente quisieras hacerlo, ya lo habrías hecho entonces.
Ты действительно сейчас это сделала?
¿ De verdad acaba de hacer lo que creo que ha hecho?
Ты действительно уверен, что тебе стоит это делать?
¿ Estás seguro de que quieres involucrarte en esto?
Ты действительно думаешь, что Питер Бишоп может остановить это?
¿ De verdad crees que Peter Bishop puede detener esto?
Может быть, я созрел как писатель, или, может ты сформировалась как человек, который может помочь кому-то, кто действительно нуждается в этом только потому, что это правильный поступок.
Quizá he madurado como esccritor, o quizá tu has madurado como persona que puede ayudar al alguien que realmente lo necesita porque es lo correcto.
Потому что я думала попробывать те пироги, о которых ты все время говоришь, согласно Bing это действительно великое место в Квинсе Ммм...
Porque estaba pensando en probar esos Pierogies de los que siempre estás hablando, y de acuerdo con Bing, hay un lugar increible en Queens.
И ты хочешь знать, действительно ли это так.
Y quieres saber si es verdad.
Ты очень кстати это упомянул, потому что я действительно хочу услышать...
Ahora que lo dices, me gustaría saber...
Ты действительно думаешь, что твоего сердца бы хватило на все это?
¿ Realmente crees que puedas recibirlas?
Знаешь, это действительно здорово и я надеюсь, что ты делаешь это не только ради моей выгоды.
Ya sabes, esto es realmente genial, y espero que no estés haciendo esto solo por mi provecho.
Ты действительно в это веришь?
¿ Lo cree de verdad?
Ты действительно думаешь что их это волнует?
¿ De verdad crees que les importa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]