English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это и есть проблема

Это и есть проблема traducir español

88 traducción paralela
- Это не проблема. - Вот именно это и есть проблема.
- Está bien, no hay problema.
Это и есть проблема.
Ese es el problema.
Хорошо. Это и есть проблема.
Bien, este es un problema.
Ну, это и есть проблема.
Bueno, ahí está tu problema.
Это и есть проблема.
Es un gran problema.
Это и есть проблема всех женщин.
Ese es el problema con las mujeres.
- Это и есть проблема.
Este es el problema.
Это и есть проблема?
¿ Qué pasó aquí?
Я думаю, это и есть проблема.
Creo que eso ha sido el problema.
В двух словах, это и есть проблема.
¡ Y ahí está el problema en pocas palabras!
откуда я могу знать она мама я не обращаю так много внимания на неё чтож, может это и есть проблема?
Es una mamá. No le presto mucha atención a ella. Bueno, entonces tal vez ese es el problema.
- Еще бы. Так это и есть актуальная проблема, связанная с законом Мерлина.
Y aquí está el problema Con la Ley Merlín
Это и есть наша основная проблема.
Nuestro problema es :
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Porque nosotros... les recordamos... Les recordamos... que hay un problema. Un problema para el cual no tienen respuesta.
У меня есть проблема, и я хотел бы разобраться, это моя проблема или твоя.
Tengo un problema y quiero saber si es mío o suyo.
Есть другая вещь. Это действительно тяжёлая проблема.. .. и никто не может её решить.
Hay otra cosa. esta es realmente una plaga grave..... que nadie logra resolver.
Вот это и есть главная проблема : чем заняться потом?
Ese es el problema, qué voy a hacer después...
Уилл, я живу здесь. И если у тебя есть проблема с ванной, то скажи мне это прямо сейчас.
Yo vivo aquí, y si tienes un problema con el baño deberías decirlo ahora.
Может быть это и есть наша проблема.
Quizás ese es el problema aquí.
- Это и есть большая проблема!
- Pero lo es.
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не проблема, это не беда, знаешь, что я имею в виду?
Sí, porque podemos cabrearnos el uno con el otro y no importa no es un problema, ¿ sabes lo que quiero decir?
Ладно, да, есть проблема, но это - между Седриком и Лораном
Pero es entre Cedric y Laurent.
Вот именно поэтому я позвонил тебе, Га это потому что у тебя проблема с вампирами, и у Ангела есть некоторый опыт в этой области.
Por eso te he llamado... Tienes un problema con vampiros, Ángel tiene experiencia en ese campo.
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
Si tengo que explicártelo, no lo entiendes.
Оно и есть. Это проблема с дверью и ступеньками, и с миром, и со штучкой. Не обращайте внимания!
tiene que ver con la puerta, las escaleras y el mundo.
Мы даём им понять, что они - наша главная ценность, и если у них есть проблема, то это моя проблема...
Hacerles saber que son nuestra mercancía más preciada y que si tienen un problema, es mi problema...
- Вот это и есть моя проблема.
- He ahí el problema.
Потому что это и есть главная проблема.
Porque de eso se trata.
Да, но есть проблема она актриса, певица, талантлива но она хочет увеличить грудь и это сведет Кенни с ума. - Он не знает об этом?
Sí, pero el problema es que es una actriz y cantante talentosa pero quiere aumentarse el busto y eso lo enloquecerá a Kenny- ¿ No lo sabe?
Но одно я знаю – самый первый и самый трудный шаг, который приходится сделать, это признать, что у тебя есть проблема.
Pero hay algo que sé ; El primer paso y el más duro es admitir que tienes un problema.
Если вы хотите уехать – для меня это не проблема. У вас есть и моё благословение.
Si vosotras os quereis ir, no tengo ningun problema teneis mi bendicion tambien
нет, это, эм... ничего просто она думает, что ты ко мне не равнодушна, в этом и есть вся проблема
No es que... nada. Sólo que piensa que sientes algo por mí, como si ese fuera el problema.
Это и есть твоя проблема.
Ese es tu problema.
"Мистер Мибельс - это хороший и мудрый дяденька, который знает всё обо всём, что его окружает, но у него есть проблема".
"Mr Meebles es un hombre bueno y sabio que conoce todo acerca de todas las cosas pero que tiene un problema".
Это и есть моя проблема.
Ése es mi problema, mma.
ћожет и надо убегать долой эмоции, это наука у теб € есть проблема, не забивай на неЄ если не думать о том, что хочетс € писать, иногда желание пропадает девчонки, вы - потр € сные ты хоть слышала, что она тебе говорит?
Quizá marcharse sea la respuesta. No es emocional. Es ciencia.
И если вы знаете, что есть проблема и с ними что-то случится... это будет ваша вина.
Y si sabes que hay un problema y les pasa algo... va a ser culpa tuya.
Да нет же, все дело в том, что это была Ванесса, поэтому было так весело. Ладно, проблема в том, чтобы делать это втроем - всегда есть двое, и еще один.
No me gusta la comparación con ese gigoló.
Да, это все мило и очень по-мученически, но есть одна проблема.
Sí, todo eso es muy lindo y martirizante pero hay un problema.
И когда ты говоришь, что есть проблема. Я воспринимаю это серьёзно.
Asi que si tú me dices que hay un problema, yo me creo que hay un problema.
Недостаточно сделать одно измерение, найти одну вещь, которая выглядит странной и говорить, "Ах, это верно таким образом есть проблема."
No es suficiente hacer una medición, encontrar algo que parezca extraño y decir, "Ah, esto es cierto, entonces tenemos un problema".
Ты мой папочка, и я тебя люблю. Окей, это всйё что есть у меня, так как это твоя проблема, не моя.
Eres mi papá, y te quiero.
В это то и есть вся проблема.
Este es exactamente el problema.
Я имею ввиду, Я счастлив, что у нее есть эти маленькие радости, они удерживают ее от неприятностей но когда она выходит из себя и это касается чьей-то работы это проблема
Quiero decir, estoy feliz de que tenga estas pequeñas causas, que la mantengan alejada de problemas, pero cuando empieza con sus pataletas y se atraviesa con el trabajo de otro, ese es un problema.
Если это был момент растерянности, такое иногда бывает, об этом можно забыть, но, если есть какая-то проблема, нужно разобраться в чём дело и решить её. И быстро.
Si fue un momento de indecisión, solo una de esas cosas, entonces puedes soltarlo, pero si hay un problema, debes encontrarlo, y tienes que arreglarlo, rápido.
Нет, ты не трус, но у тебя есть сомнения, и это проблема.
No, no eres un cobarde, pero te estás cuestionando a ti mismo, y eso es un problema.
Я больше не главная, потому что это и есть наша проблема.
Ya no estoy al mando, porque este es nuestro problema.
Это и есть большая проблема.
Eso es un gran problema.
Что же, может, это и есть твоя проблема.
Si, bueno, puede que ese sea tu problema.
Отождествление себя с Иисусом - это такая большая проблема, потому что, могу предположить, у тебя и самого есть немало своих великих моментов, да?
Identificarse con Jesus es una empresa difícil, porque supongo que se tienen buenos momentos, ¿ no?
У нас проблема. Да.. это она и есть.
- Creo que tenemos un problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]