Это так странно traducir español
1,000 traducción paralela
Пэт, все это так странно для нас с тобой.
Pat, sé que todo esto es difícil para ti como para mi.
Всё это так странно.
Todo es muy raro.
И потом, вы с Филиппом - это так странно. Он хвалит вас.
No os llevabais muy bien y ahora incluso habla bien de ti.
- Ой, Либи, это так странно...
Oh, Libby, esto es muy extraño.
Ну, знаете, как это бывает? Но я никогда раньше такого не чувствовала. Это что-то новое, и это так странно.
Obviamente, Ud. Sabe cómo es esto, pero para mí es nuevo y extraño.
Карин, это так странно, что мы не приходим друг к другу и говорим только о мелочах.
Karin, es triste que no nos toquemos y seamos tan indiferentes.
Знаешь, это так странно.
Tiene gracia.
Это так странно.
Es muy extraño.
Знаешь, это так странно...
Sabes qué es lo más extraño...
Это так странно.
Es extraño.
Это так странно...
Es tan extraño.
Это так странно.
Por eso fue tan extraño.
Это так странно.
Entiéndeme, soy un perdedor.
Это так странно, вы не находите?
Eso es raro, ¿ no es raro?
Все это так странно.
Todo esto es tan raro.
Мам, это так странно.
Mamá, es muy extraño.
Это так странно? Да, там фрукты, зелень...
Encontrarás frutas, verduras...
- Это так странно!
- ¡ Eso es tán extraño!
Это так странно, что мы не получаем известий от Фестера и Дебби.
Hace tiempo que no sabemos nada de Fester y Debbie.
Это так странно и сильно. "
Es tan extraña y fuerte. "
- Но это так странно!
¡ Que maravilloso!
Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как "О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает"
Bueno, son bonitas, pero es un poco raro, la idea de alguien dándole flores a alguien porque es como, "Oh, sabes, me gustas, así que déjame darte algo que está muriendo".
Знаю, странно слышать это от человека, который принёс тебе столько горестей, но в этом же причина, почему Том так старался быть таковым для тебя.
Sé que suena extraño viniendo de un hombre que te ha traído cosas peores
Это было так странно.
Fue muy extraño.
Так ты знаешь что-то об этой странной истории?
¿ Así que sabes algo de esta extraña historia?
Это было так странно, я хотела заговорить, но не смогла.
Ha sido muy raro. Yo quería hablar, pero no podía.
Разумеется. Если это не так, было бы странно.
De lo contrario, te equivocarías.
Вот так раз! Это странно.
¡ Caramba, vaya contratiempo!
- Один раз, но это было так странно.
- Una vez, pero estaba muy raro.
Это очень странно, но, похоже, так всё и было.
Es un asunto extraño, pero asì es como me lo parece.
Я себе это затмение так странно представляю.
No puedo imaginarme este eclipse.
- Нет, это не так уж странно.
- No, no es tan extraño.
Да, это очень странно, не так ли? Очень странно...
Sí, es todo muy raro ¿ verdad?
Это не так просто для меня. Но, так же, не столь странно.
Para mí no es tan sencillo... ni tan gracioso.
Почему ты так странно это произносишь?
¿ Por qué lo dices?
Наверное, это было так странно, что потом они вообще не разговаривали. Больше ничего не могу сказать.
Debía ser todo tan raro que no se han vuelto a hablar, no te digo más.
Но если это так, то странно, что на месте удара не обнаружено ни самого малого транзистора, ни одной детали разбившегося корабля.
Si así fuera, es sorprendente que en el lugar de impacto, no se haya encontrado ni un ápice de la nave.
Но всё же я хороший друг, это звучит странно, но это так
Pero al mismo tiempo soy amistoso ; sé que esto suena raro, pero así es.
Майк, это ты так странно кричал?
Mike, ¿ eres tú quién dio ese alarido?
Но это не просто так! Четьiре несчастньiх случая подряд вьiглядят чертовски странно!
Pero cuatro accidentes seguidos es mucha casualidad.
10.000 раз я обдумывал, но сейчас я сделаю это. Странно, я так спокоен.
Lo pensé diez mil veces, pero esta vez lo haré.
- Это было так странно.
- Eso fue bizarro.
ѕродавец, высокий стриженый блондин, так странно на мен € посмотрел, а затем говорит, "Ќа этой неделе у нас распродажа ¬ агнера"
¿ Qué pusimos por escrito?
Тогда это было так странно, потому что Это было, как он сворачивается Просто сворачивает, как старые часы.
Entonces sucedió algo rarísimo. Fue como si se le acabara la cuerda. Poco a poco, como un reloj viejo.
Но это было так странно.
Pero, era rarísimo.
- Все это странно не так ли? - Все это странно не так ли?
- ¿ Y no es un poco exagerado?
Это немного странно, не так ли?
Es un poco extraño, ¿ verdad?
Не знаю, всё это так странно!
Como sea.
Знаешь, это странно, но так приятно сидеть здесь и смотреть,.. как ты покрываешь лаком тетю Агату.
Es extrañamente gratificante verte barnizar a tía Agatha.
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
Lo extraño es que el dios de la muerte y de la guerra aparece normalmente solo en un artefacto, no combinado con un tercer símbolo.
Если, кажется, что я иду так странно, это потому, что за моей жопой увязалась дюжина репортёров.
Si estoy caminando raro es por las ladillas de los reporteros.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134