English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это твой выбор

Это твой выбор traducir español

355 traducción paralela
Это твой выбор верить тебе или нет, но это реальность, так что..
Es tu decisión creer o no creer, pero esto es real, y...
Я думаю, что это твой выбор, Филипп, сын мой.
Has tomado una decisión, libremente... Philippe, hijo mío.
Это твой выбор.
Es tu elección.
И это твой выбор.
Fue su elección.
Это твой выбор.
Eres libre...
Это твой выбор, Вуди.
Es tu decisión, Woody.
Это твой выбор, а не твоя судьба.
Ésa es tu elección, no tu destino.
Это твой выбор.
Vuestra elección.
Это твой выбор, а не его.
La elección es tuya, no de él.
Хочешь быть сестрой милосердия, это твой выбор.
Si quieres jugar a ser Florence Nightingale, adelante.
Это твой выбор.
Es tu desicion.
Это твой выбор.
Sí... es una opción.
Конечно, можешь, и это твой выбор.
Es posible, y es tu opción,
По крайней мере, это твой выбор.
Al menos ya te has decidido.
- Еще раз - это твой выбор.
De nuevo, tu elección.
Ты не можешь перестать на меня обижаться, потому что это твой выбор.
No me achaques tu resentimiento, porque ésa fue decisión tuya.
Это твой выбор.
Si eso es lo que quieres.
Мы уходим сейчас же. Это твой выбор, но если ты уйдешь, если мы расколемся сейчас, они отловят 4400 поодиночке и движению придет конец.
Esa es su elección, pero si lo hacen... si nos resquebrajamos ahora,... ellos cazarán a los 4400 uno por uno, y este movimiento se acabará.
Кларк, послушай, Если ты не хочешь с ней говорить, отлично. Это твой выбор.
Clark, mira si no quieres hablar con ella, bien.
Если ты хочешь бросить меня и детей снова - замечательно. Это твой выбор.
Si quieres abandonarnos a mi y a los niños de nuevo, adelante esa es tu elección.
Это твой выбор.
Estás eligiendo.
Не говоря уже о кусочках мозга. Два... Хорошо, это твой выбор.
Si eso sucediera sería el fin de la relación.
Это твой выбор, Зак.
Es una decisión, Zach.
- Мой муж - это будет выбор, не твой.
- Mi marido será elección mía, no tuya.
Это твой выбор.
¿ Empezando por enterrarlos? Es su elección.
Хотя это вполне может быть истинным, твой выбор слова является неподходящим.
Mientras ese sea el caso, el uso de la palabra es inapropiada.
Это твой выбор.
- Superar esto y encontrar la Joya. La elección es tuya.
Это был твой выбор, только твой!
La decisión Fue tuya y de nadie más
- Это был твой выбор?
- ¿ Quién tomó esa decisión?
Это будет твой выбор.
Tendrá que ser tu decisión.
Вот именно. Если бы это были настоящие отношения, то твой выбор был бы как-то связан со мной.
Pero si ésta fuera una relación de verdad tu decisión hubiera tenido que ver conmigo.
Но это должен быть твой выбор.
Pero tiene que ser tu decisión, ¿ verdad?
Я рекомендую продолжать принимать таблетки, но это не мой выбор, а твой.
Te recomiendo que sigas tomándolas, pero tienes que decidirlo tú.
Самое главное, это должен быть твой выбор.
" La clave está en permitirte a ti misma hacer el viaje.
Это не твой выбор.
No hay opción.
Это был твой выбор.
Éste es el que tú has elegido.
Если хочешь заботиться о маме - это твой личный выбор... -... но я хочу жить полной жизнью.
Mira, si te quieres hacer cargo de mamá es tu elección, pero yo tengo que vivir mi vida.
Когда ты решишь, что хочешь быть с кем-то,... кто бы это ни был - это будет твой выбор.
Cuando decidas estar con alguien quienquiera que esa persona sea, será tu elección.
Потому что, раз уж ты принял это, значит это был твой выбор, понимаете?
Porque a la larga uno tiene que admitir que uno lo elige, ¿ no? Pude haberlo dejado...
Это должен быть твой выбор.
Tiene que ser tu elección.
Но это же твой выбор.
Es lo que tú querías, ¿ no?
Ты не хочешь в это поверить, это твой выбор.
No quieres creerlo, ésa es tu elección.
По крайней мере, это будет твой выбор.
Al menos será tu elección.
Но это должен быть твой выбор.
Pero debe ser por tu propia voluntad.
Так какой твой выбор, Райян? Снижение налогов на детские сады или это?
¿ Qué escogerías, Ryan, desgravación fiscal o subvenciones?
Жизнь - это твой выбор.
La vida es elegir.
Порой это просто твой выбор.
Quizá a veces es sólo una elección.
На этот раз это действительно твой выбор.
Pero esta vez tú lo vas a decidir.
У тебя есть право выбирать. Но я не уверен, что это - твой собственный выбор.
Tú tienes derecho a elegir pero no estoy seguro de que lo hayas hecho jamás.
Это не твой выбор
La elección no es tuya.
- Это полностью твой выбор.
Es una decisión personal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]