English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я буду молчать

Я буду молчать traducir español

179 traducción paralela
- Хорошо, я буду молчать.
- Está bien. Ya me callo.
Я буду молчать до конца моих дней на этой земле.
Prefiero mantener el silencio el resto de mis escasos días.
Пусть меня убивают, я буду молчать.
Ellos podrán matarme. Aún así, no hablaré.
- Ну. - Если я буду молчать, будет ещё лучше.
Si no hablo, será mejor.
— Я буду молчать. Извините.
- Estaré en silencio. ¡ Disculpa!
Хорошо, я буду молчать.
Muy bien, entonces.
Он говорит, что является работником секретных служб и заставляет меня дать обещание, что я буду молчать.
Me dijo que trabaja para los servicios secretos y me obligó a mantener la historia en secreto.
Я буду молчать, если ты будешь.
Yo puedo guardar un secreto, si tú puedes.
Я буду молчать.
Guardaré el secreto.
Начнём сначала, и я буду молчать.
Comience de nuevo, no lo molestaré.
- Я буду молчать.
- No diré ni una palabra.
В следующий раз я буду молчать.
La próxima vez no abriré la boca.
Я буду молчать.
No volver a hablar.
Ты думаешь, я буду молчать об этом? !
¿ Esperabas que me quede quieto?
Учитывая боль его семьи, его прерванную карьеру... но я буду молчать теперь.
Tener en cuenta el dolor de su familia, su truncada carrera profesional... Me callo, me callo.
Если я буду молчать и просто слушать тебя, ты будешь эксплуатировать нас как рабов...
Si me callo nos harás trabajar como esclavos...
Да, ладно... Если хочешь, я буду молчать.
Vamos, si no quieres, no hablaré.
Но если я буду молчать, они уйдут.
- Pero si me callo, se van.
Ну, и я буду молчать.
Yo tampoco te hablaré.
Женись на ней, и я буду молчать.
Si lo haces, quizás no diga nada.
я буду молчать!
No te preocupes. No diré ningún secreto, sin importan lo que me hagan.
- Не нервничай. - Я буду молчать.
Cálmate.
Если вы считаете, что я буду молчать, вы сильно ошибаетесь.
Si crees que me voy a quedar quieta, es que te has vuelto loco.
Я не буду молчать!
¡ No me tranquilizaré!
Но я не буду просто наблюдать и молчать.
No me quedaré sin decir nada.
Я не буду молчать, расскажу всё, что знаю!
Diré todo lo que sé.
- Пожалуйста, замолчите. - Нет, я не буду молчать!
- ¡ Cállese, se lo ruego.!
Я буду молчать.
El ejército nacional. No tenemos nada que ver.
Не говорите ни слова, я тоже буду молчать.
No digas una palabra. Yo no diré nada.
Скажите, что если проклятый коммунист, не решит этой проблемы, Я не буду молчать, я доложу им.
Dile a ese maldito comunista que si no resuelve esto,... no me callaré, le denunciaré.
Я не буду молчать!
No voy a callar!
Я Господу Богу обет молчания дам, молчать буду.
Haré un voto a Dios de guardar silencio, no hablaré.
- Тихо! Я не буду молчать! Во что Вы втягиваете меня?
No me callaré. ¿ A dónde me arrastra?
Я тоже буду молчать.
Yo también prometo silencio.
- Главный врач корабля. - Я буду эффективнее работать, если вы будете молчать. - Вы?
El médico en jefe de la nave.
Но я молчать не буду.
Pero no lo haré.
Я буду молчать, я не проболтаюсь.
Ellos no dirán nada. - No, no diré nada.
Я не буду молчать!
- ¡ No!
А я не буду молчать. Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
Sí, bueno, voy a ir directo al grano y decir que, ya sabes, que para mí, Jeffrey Archer es el mejor escritor de teatro que este país ha parido desde desde William Shakespeare.
Если я услышу что-то, заслуживающее моей реакции, будьте уверены, я молчать не буду.
Si hay algo que merezca mi respuesta, no me callaré.
Я хотел защитить нас тем, что буду молчать о своей находке.
Pensé que estaba protegiéndonos al no revelar lo que encontré.
Я не буду лгать и молчать для тебя.
Les dije que no estaba de acuerdo contigo, Mikey Kluster... en que este segmento es tan bueno como el original.
Ладно. Но только, если обещаете молчать, пока я не буду готов.
Bien, pero sólo si prometes mantener la boca cerrada hasta que esté listo.
Я тоже помолчу, промолчу, буду молчать.
Yo también me callaré, me callaré, voy a callarme.
Нет, я не буду молчать.
- No, no voy a callarme.
Я не буду молчать!
- ¡ Calla, cabrón! - ¡ No pienso callarme!
Ну я тогда вообще буду молчать.
Pues no hablaré con nadie.
– Отлично. Я тоже буду молчать.
Yo tampoco.
Ради Зака я пока буду молчать.
Por el bien de Zach, me quedaré callado, por ahora pero no me lo arrebatarás.
Я буду вести себя хорошо, буду молчать как рыба.
Sólo miraré, no diré ni una palabra.
Но я, Гарольд Саксон, молчать не буду.
¡ Pero yo no! ¡ No Harold Saxon!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]