English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я вам уже говорил

Я вам уже говорил traducir español

280 traducción paralela
Я вам уже говорил, что меня зовут не Джордж, и не Оскар.
Ya te dije una vez que no me llamo Georgy. Ni Oscar tampoco.
Кретски, я вам уже говорил : я заплачу, когда получу приданное, после свадьбы.
Ya le dije que le pagaré... cuando reciba mi... dote, después de la boda.
Я вам уже говорил, что это Невада.
Ya le dije una vez que esto es Nevada.
Послушайте, я вам уже говорил, что нет у меня никакого оружия.
Mire, se lo dije. No tengo ninguna pistola.
Кажется, я вам уже говорил.
No hablo de la 2ª vez.
Кажется я Вам уже говорил, что у моего друга горе.
Creo que te había dicho que un amigo mío estaba pasándolo mal.
Послушайте, я вам уже говорил... Я хочу, чтобы корабль осматривала официальная комиссия и никто другой.
Mire, ya le dije... que quiero una investigación oficial de la comisión y de nadie más.
Я не умею читать мысли, моя дорогая, я вам уже говорил об этом.
No adivino el pensamiento, querida. Ya se lo dije antes.
Нет, я вам уже говорил.
Si la hubiese visto, se lo habría dicho.
Как я Вам уже говорил, это просто приступ меланхолического настроения.
Como te dije, se trata sólo de un ataque de humores melancólicos.
Я вам уже говорил по телефону.
Ya se lo dije por teléfono.
Я не открываю окна, потому что они заедают, и, мне кажется, я вам уже говорил, что очень спешу.
No abro las ventanas, porque están atrancadas... y, como creo que ya le he dicho, tengo mucha prisa.
Я вам уже говорил : муниципалитет тут не при чём!
La municipalidad no es responsable.
Теперь, как я Вам уже говорил, мадемуазель Ван Шёйлер видела Вас из дверей своей каюты. - А Вы её видели?
Ya le he dicho que mademoiselle Van Schuyler le vio desde la puerta de su camarote, ahora dígame, ¿ le vio usted a ella?
Я вам уже говорил. Уже пятьдесят раз повторял.
¡ Se lo he dicho 5O veces!
- Я вам уже говорил...
- Le dije- - Está bien.
И как я вам уже говорил... если вы правильно понимаете разницу в рассах... Не один Еврей не сможет вас обмануть.
Como ya he dicho si comprenden las diferencias raciales ningún judío podrá traicionarlos.
Я вам уже говорил - мы бы не стали нарушать соглашение.
Se lo prometo, jamás violariamos el tratado.
Я уже говорил вам нет.
Ya os he dicho que no.
Я уже говорил вам, у меня нет этих документов!
- Les dije que no los tengo.
Я уже говорил Вам, стажеры не берут деньги просто так.
Como le he dicho, los internos no podemos aceptar dinero.
Милый мой дьякон, я уже говорил вам, что на этой неделе новостей не будет.
Ya le he dicho, querido diácono, que esta semana no tendré novedades.
Я уже говорил вам.
Ya se lo dije.
Вчера я говорил вам, что с вашей красотой уже ничто не сравнится.
La otra noche le dije que no podía estar más bella.
- Я же вам уже говорил...
- Le he dicho cuando...
Я, кажется, уже говорил вам, что я не умею шутить.
Como recordará, supongo, ya le dije que nunca aprendí a hacer bromas.
Я говорил Вам уже, для того, чтобы продвинуться вперёд, мы отодвинемся чуть назад
Ya te lo dije, debemos retroceder antes de poder adelantar.
Я уже говорил Вам, М-р Дизар, это совершенно невозможно
Le dije, Sr. Dizar, es completamente imposible.
Я уже говорил вам, в этой работе, даже когда всё сделано, всегда есть ещё одно дело.
Se lo dije : En esto hay cosas por hacer incluso cuando está acabado.
Я уже говорил вам в прошлый раз, еще раз повторю :
Se lo dije antes de que viniese la primera vez.
Я об этом вам уже не раз говорил.
- Ya te he explicado nuestra posición.
Я уже вам говорил раньше, что это невозможно.
Te lo he dicho antes, es imposible.
Отче, я уже говорил вам, что все можно исправить. Коллега, займитесь!
Pastor, le dije que podemos solucionarlo.
Я уже говорил вам - он покинул Землю
Lo sigo diciendo.
- Да. Сонтаранцы, как я уже говорил вам, иногда нуждаются в подпитке чистой энергией.
Los Sontaran, como dije, necesitan alimentarse a veces de energía pura.
Я уже говорил вам, я не верю в гороскопы.
Ya te lo he dicho muchas veces, no creo en los horóscopos.
Я говорил вам, что он меняет форму, его разум к тому времени уже был изменен.
Ya te dije que estaba cambiando de forma, su mente ya está siendo absorbida.
Господин Циммерман, я уже говорил Вам, что в Вашей ситуации нет гарантий.
Sr. Zimmermann, quiero decirle una cosa : en su estado no hay nada seguro.
Я вам уже в прошлый раз недвусмысленно говорил, коллега Мунижаба, что мы здесь не будем терпеть вольностей в работе.
Se lo dije, colega Munižaba, que no toleraremos una actitud privada en el trabajo.
Нет, я Доктор, я же вам уже говорил.
No, yo soy el doctor. Ya te he dicho eso.
Я уже говорил вам, что получил приглашение в Брайдсхед на Рождество?
¿ Te he dicho que me han invitado a Brideshead para Ravidad?
Говорил я вам, Карратерс, Дикки и все остальные уже здесь.
Vaya, Carruthers, ahí están Dickie y los demás.
Я уже говорил вам : не в вашей власти продлить её жизнь.
Eso sí, como ya le he dicho, Vd. puede hacer que su final sea más rápido.
- Я же вам уже говорил.
- Te lo dije ya.
Я уже говорил вам. Она клерк в здании суда графства.
Ya te lo dije, es secretaria del tribunal.
- Я уже говорил вам, мы хорошо проводили время.
Ya les dije que la pasábamos bien.
- Я уже 100 раз вам говорил.
- Se lo he dicho como 100 veces.
Я уже говорил Вам, я пошел прогуляться.
Ya se lo dije. Fui a pasear.
Я уже говорил, Я расскажу вам все, что захотите узнать.
Ya le he dicho que le contaré lo que necesite saber.
Я же говорил Вам, эта батарея уже начинает разрушаться.
Ya te he dicho que la batería está empezando a degenerarse.
Я уже вам говорил, у нас нет ни одной свободной комнаты.
Ya les dije que no hay sitio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]