English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я забыла сказать

Я забыла сказать traducir español

166 traducción paralela
Том, я забыла сказать :
Tom, olvidé decírtelo...
Эй, эй, я забыла сказать вам.
Oigan, se me olvidaba decirles una cosa.
Я забыла сказать об одном мужчине.
- El hombre me hizo olvidar. - ¿ Qué hombre?
Я забыла сказать тебе...
Me olvidé decirte...
Я забыла сказать... Не ждите меня перед парадным входом.
- No me espere por delante.
- Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo.
Я забыла сказать, что с моделями на столах может играть каждый.
Olvidé decir que los modelos de las mesas son para jugar todos.
Я забыла сказать вам о своем поясе девственности.
Olvide decirte sobre mi cinturón de castidad.
Я забыла сказать тебе важную вещь.
Has hecho algo admirable.
Мы заговорили о животных... я забыла сказать, что барсук в основном питается крысами.
Hablando de fauna, el tejón se alimenta básicamente de ratas.
Я забыла сказать, она останется на ночь.
No os lo había dicho. Se queda a dormir, ¿ vale?
Господи, я забыла сказать кое-что.
¡ Ay, Dios, he olvidado decirte algo!
Сюзон, я забыла сказать кое-что.
Suzon, olvidé algo.
И еще я забыла сказать, мужской туалет тоже в твоем ведении.
Lo olvidaba : Harás lo mismo en el baño de caballeros.
Я забыла сказать тебе.
- Olvidé decírtelo. -
Прежде всего, я забыла сказать тебе что..
Acerca de antes, lo que olvidé decirte es que...
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Oh, qué tonta soy. Yo soy Blanca Nieves.
- Да? Я почти забыла сказать.
Casi olvido decírselo.
Я забыла вам сказать. Я звонила Мелу Филлипсу, пока вас не было и попросила его придти.
Olvidé decirle que telefoneé a Mel Phillips y le pedí que viniera.
- Боже, я забыла вам сказать.
- ¡ Cielos, se me olvidó decírselo!
Я забыла, что я должна сказать.
¿ Qué tenía que decirle?
Я забыла тебе сказать, за мной ходит "хвост".
Se me había olvidado decírtelo, me están siguiendo.
Я забыла вам сказать, я испортила ваш аккумулятор.
Me olvidé decirle que malogré su batería.
Я забыла тебе сказать. Твоя новая секретарша уже приехала.
Había olvidado decirte que ha llegado tu nueva secretaria.
Я забыла ему кое-что сказать.
Ahora vuelvo.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Olvidé decirte algo.
А я не забыла тебе сказать, что отлично провела время?
¿ Me acordé de decirte que lo pasé de maravilla?
Я должна сказать тебе три вещи. Только я забыла, в каком порядке.
Tengo que decirte tres cosas pero no recuerdo el orden, era lógico.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Olvidé decírtelo.
Я забыла тебе сказать.
Se me había olvidado.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Se me olvidó decirte una cosa.
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tenía que decirte algo, pero no me acuerdo.
Коммандер, я чуть не забыла сказать, ещё одна наша коллега, Дежар, прилетит сегодня чуть позже.
Casi lo olvido, nuestra colega Dejar llegará más tarde.
Забыла тебе сказать я нашла потрясающий снимок, где Марти производит арест его напечатают в полную величину вместо лица задержанного будет дырка, куда гость сможет просунуть голову чтобы получить фото, где Марти зачитывает ему права.
Casi olvido decirte, encontré esta fabulosa foto de Martin arrestando a un sujeto. Le hice una ampliación a escala real y recorté la cara para que la gente pudiera asomarse y tener una foto con Marty leyéndole sus derechos.
Этим утром я проспала, потому что забыла сказать компьютеру, когда меня разбудить, потом прорвался акустический инвертор в моем звуковом душе.
Me quedé dormida esta mañana. Porque olvidé pedirle a la computadora que me despertara. Y entonces el inversor acústico en mi ducha sónica se estropeó.
Я забыла тебе сказать. Звонила твоя мама.
Ha llamado tu madre.
Я забыла тебе сказать.
Olvidé decirte...
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tengo algo más que decir.
Ну, ребята, вы были так увлечены борьбой за билеты, что я забыла вам сказать.
Bueno, estaban tan ocupados peleando por los boletos, que se me olvido decirles.
это очень... да... ну да... это здорово, это очень любезно, потому что там и я не знал, что он умер, да и в любом случае, она была в Чили и забыла мне сказать, что не сможет меня принять
Eres muy... Sí, eres muy... Eres... sí... eres...
Хорошо, я забыла тебе сказать. Это - прилежный Джек, не путать с весёлым раздолбаем-Джеком.
Olvidé decirte que éste es el Jack estudioso no lo confundas con el parrandero.
Я просто хотела сказать, что забыла ключи.
Justamente iba a decir que me dejé mis llaves.
Этого человека я не забыла только потому, что он приехал сюда на следующий год, и сказал мне : если какая-нибудь женщина будет спрашивать о нем, я должна сказать, что он отправился...
Lo recuerdo porque volvió aquí el año siguiente y me dijo que si venía una mujer preguntando por él le dijese que él había ido a...
Я забыла, что хотела сказать.
Olvide lo que quiero decir.
- Я забыла ей сказать.
- Se me olvidó decírselo.
Я забыла сказать.
Debí habértelo dicho.
И я должен ей что-то сказать... пока она совсем меня не забыла.
Tengo algo que decirle antes de que me olvide por completo.
- Пап, я забыла тебе сказать...
- Papa, Olvide decirtelo...
Знаешь, цто я забыла тебе сказать?
Antes se me ha olvidado contarte una cosa.
О, я забыла вам сказать. Пациент пока не разговаривает.
Ah, se me había olvidado comentarle, que el paciente aun no habla.
О, я забыла тебе сказать.
Ah, se me olvidó decírtelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]